English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я не буду это делать

Я не буду это делать traduction Portugais

193 traduction parallèle
Но я не буду это делать так, как в клубе, если ты этого боишься.
Não vou cantar como fazia no clube, se é isso que receias.
- Спрячь их в сумку. - Фрэнк! Я не буду это делать.
- Frank, não posso fazer isso.
Я не буду это делать. Это против правил Пси Корпуса вмешиваться в частные дела.
É contra todos os regulamentos do Corpo Psi... interferir em assuntos pessoais.
Я не буду это делать.
Eu não o vou fazer.
я не буду это делать Ёто не мо € работа.
Isso não é meu trabalho.
А я не буду это делать!
Bem, não o faço.
Прости, я не буду это делать. Ник.
- Lamento, mas não vou fazê-lo.
Успокойся, Мэри! Мне это не понравилось, и я не буду это делать сейчас! Как дела?
Oh, vamos, que mal e que te vai fazer? Como vai?
Я не буду это делать.
Pois, óptimo, chame-lhe o que quiser.
Я не буду это делать вместо тебя! - Просто... - Что...?
Não, Ed, não vou fazer isso por si!
Я не буду это делать снова.
Já não faço isso.
- Я не буду это делать.
- Não vou fazê-lo.
Нет, я не буду это делать!
Não, não vou fazer isso.
Но я не буду это делать.
Mas não farei isso.
Я не буду это делать.
Não vou fazer isso.
- Я не буду это делать.
- Eu não quero.
И я это делать не буду!
E não voltarei a fazê-lo.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
Nem te pergunto o que vais fazer quando saíres, porque... já terei morrido e então não me interessa.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Só preciso de me encostar e nada fazer. Excepto, é claro, de aparecer no local fictício da entrega do resgate.
Но этот ребёнок - это наш ребёнок. И я не буду делать аборт.
Mas este bebé... és tu e eu, e não vou fazer um aborto.
Нет, это лжесвидетельство. Это фигня, и я не буду этого делать!
É perjúrio, e é disparate, e não o faço.
Вот что я вам скажу я больше никогда не буду это делать.
Uma coisa vos garanto : nunca mais volto a fazer aquilo. O quê?
Да, а я твой друг, и я не буду просто стоять рядом и позволять тебе делать это. Красная Тревога.
Estamos nos aproximando.
Но я не буду это делать, потому что ты не хочешь.
Mas não vou fazê-lo só porque vocês não querem.
Я больше никогда не буду это делать.
nunca mais... volto a fazer aquilo.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе. А мр.
E sem ofensa para quem ainda trabalha cá mas não fazem ideia o bem que sabe afirmar que, a partir deste momento nunca mais terei de voltar a fazer café.
Если я буду делать тупой, шоу это никогда не взлетит.
Se eu fizer um programa mau, não saímos do sítio.
Я это делать не буду.. даже близко не подойду....
Eu nao vou faze-lo, nao penso aproximar-me disso.
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа. Эм...
Não sei o que vou fazer, mas terá de ser algo melhor e não outro trabalho vago.
Я не буду это делать одна, у меня есть Росс.
Não vou criá-la sozinha. Tenho o Ross.
Я сделала. Я не знаю как я это буду делать, но спасибо.
Não sabia como abordar o assunto, mas obrigada.
Я не буду помогать тебе делать это!
Não vou ajudar-te a fazer isso!
- Я не буду делать это на брифинге.
- Não o farei no briefing.
- Мы это уладим. - Я не буду этого делать опять.
- Eu vou contigo e resolvemos isso.
Раз уж я всё равно буду блевать без остановки, то почему бы и не делать это в красивом месте.
Se vou estar a vomitar as minhas entranhas, posso fazê-lo pelo menos num lugar bonito.
Не думай, что я буду делать это повторно.
Não penses que eu o vou fazer duas vezes.
Я не говорил, что буду делать это с другим человеком.
Não disse que teria que ser com outra pessoa.
Я не буду снова это делать.
Não vou fazer o teste de novo.
Я больше не буду это делать, с меня хватит.
Último desafio. Isto acabou, adeus!
Когда мы начали, вы сказали, что я больше никогда не буду это делать.
Você prometeu que eu nunca mais faria isso! Eu sei que não gosta.
Пойдём со мной. Я не буду делать это на глазах у всех.
Não vou fazer isto em frente das pessoas.
Я больше не могу это делать, не буду.
Não posso continuar a fazer isto.
Я, черт возьми, не буду больше это делать.
Não posso mais fazer esta merda!
Давайте кое-что проясним. Мы об этом не договаривались, да это и не нужно. Я не буду делать вам выскабливание.
Nunca falámos sobre isso, e não há necessidade de o fazer.
Я не буду просить прощения у нее. Это она должна делать.
Não vou me desculpar A culpa é dela.
Слушайте, я даже не буду делать это.
Olha, eu nem sequer entendi.
И я никогда не буду счастлив, если не смогу это делать.
E nunca estarei feliz a menos que o faça novamente.
Без твоего разрешения я не буду делать это.
Não falarei com ele se vós não quiserdes.
Нужно что-то сделать, и я не буду делать это одна.
Alguma coisa tem de ser feita, e não posso ser eu a fazer.
- Пэнни, и я буду вашей ведущей, потому что, видимо, мне больше нечего делать в субботу вечером, и не кажется ли это немного грустным?
Chamo-me Penny e serei a vossa anfitriã Porque aparentemente não tenho mais nada para fazer Num Sábado à tarde, e isso é tão triste.
Но я буду делать это для нее, не для тебя.
Mas vou fazê-lo por ela, não por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]