English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я не верю в это

Я не верю в это traduction Portugais

626 traduction parallèle
- Мама, я не верю в это. Мистер Адамс, я вынуждена просить вас, никогда больше не говорить с моей дочерью.
Mr Adams, peço-lhe nunca mais falar à minha filha.
- Я не верю в это.
- Não acredito uma só palavra.
Я не верю в это!
Não acredito!
Я не верю в это.
Não posso acreditar.
Да ладно я не верю в это!
Vá, não me venhas com isso.
Я не верю в это.
Eu não acredito.
Вы дурачите только себя. Кстати, я не верю в это до конца.
Mas não acredito que faça isso.
Потому что я не верю в это.
Não acredito nisso.
Я не верю в это.
Não acredito.
Не могу поверить. Я не верю в это!
Chumbei a Educação Física?
Д-р Лэш, я не верю в это, но возможно, что голос раздается из радиоприемника где-то здесь, в доме.
Dra. Lesh, a voz pode estar a ser emitida via rádio cá da casa.
А я не верю в это.
Eu não acredito nisto.
Я не верю в это. Мое имя Сэм Вит.
Nem quero crer!
Я не верю в это дерьмо.
Não acredito nesta merda.
- Нет, я не верю в это.
- Não acredito em gorjetas.
Нет, капитан Батлер, я в это не верю.
Não acreditaria, não, Capitão Butler.
- Я в это не верю, Трейси.
Acho que ele nunca o foi, Tracy.
Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,.. ... чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
Prefiro passar os resto da minha vida neste buraco sujo, do que escapar para voltar a lutar por coisas em que não acredito.
Я не верю в это.
Não acredito nisso.
Я в это не верю.
Nunca vou acreditar nisso.
Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - - ну, вроде меня - - приехал в Бригадун и захотел остаться.
"Olhe, não estou dizendo que acredito em tudo isso..." mas só por suposição... suponhamos que um estrangeiro como... "sim, como eu..."
И еще больше я верю в это место, и я не могу уехать.
"E mais, eu acredito neste lugar, e não posso partir."
- я в это не верю. - я тоже.
Afrouxe as velas.
Я больше не верю в это.
Não acredito nisso.
Вероятно так, но я в это не верю..
Mas não quero acreditar, nem por um segundo. - Importa-se? - De todo.
Я в это не верю, и вы тоже.
Discordo.
Я в это не верю, все это лишь случайности.
Não acredito nisto. Foi um acidente.
Слишком часто я в это верил. Такой уж я идиот. Но больше не верю.
Acreditei nisso mais vezes do que aquelas que admito.
Я в это не верю.
Não acredito.
Ирв, я в это не верю.
Não acredito, lrv.
Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту.
Efectivamente, para mim não foi. E talvez por isso mesmo, não acredite num paraíso infantil nem na inocência e nem na bondade natural das crianças.
Я в это не верю. 20-ый век, дед. Давай-давай...
Morre o que está maduro, näo o velho.
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. Я в это не верю.
Não me posso esquecer de não te apertar a mão durante essas festividades.
Я в это не верю. Сам спроси у них
- Não acredito.
Чепуха. Я в это не верю.
É uma ilusão!
Я в это не верю.
Não acredito!
Я все равно в это дерьмо не верю.
- Não acredito nestas tretas.
Я в это не верю.
Não acredito nisso.
Я в это не верю!
Nisso, não acredito!
Но я в это не верю.
Nem pensar.
Я верю в это. Я не чувствую этого с вами.
E não o sinto consigo.
С одной стороны, я в это не верю,..
Acho que não acredito muito na história.
Нет, сэр. Я в это не верю.
Não senhor, não creio que seja ele.
Ты ведь знаешь, я в это верю. Так что не ебите мне м0зги!
Vocês vão todos morrer, portanto, não se metam comigo!
Я в это не верю.
Eu sei que não
Я в это тоже не верю.
Também não acredito. Já não.
Нет, я в это не верю.
Não, não acredito.
Я в это не верю. Не верите?
- "Mas não acredito." - "Ai, não?"
Я не верю в это.
Ainda não acredito.
Я не уверен, что верю в это теперь.
Não sei se ainda consigo.
Я в это не верю.
Não entendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]