Я не знаю что сказать traduction Portugais
1,343 traduction parallèle
- Я не знаю что сказать.
- Não sei o que dizer.
Прости, Лекс, я не знаю что сказать, но я уверена, что всему есть объяснение.
Lamento Lex, não sei o que dizer, mas de certeza que há uma explicação para isto.
Я не знаю что сказать.
Não sei o que dizer.
Я знаю, что не был здесь несколько месяцев, но я просто хотел... придти и посмотреть как твои дела и... и сказать тебе, что у меня все хорошо.
Sei que não tenho estado cá nos últimos meses, mas apenas queria... passar cá e ver como estás e... dizer-te que tenho passado bem.
Я не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer.
Я хотела сказать, что сама не знаю.
Quer dizer, não sei.
Дождик, я знаю, что этому есть свое объяснение почему бы тебе не сказать его нам?
Misty, eu sei que tem de haver uma boa explicação para isto por isso porque não sais e contas-nos qual é?
Не знаю, что ещё я могу сказать вам.
Não sei o que mais lhe dizer além do que já disse.
Я уже не знаю, что сказать.
Não sei que dizer.
И я не знаю, почему ты решила что не можешь нам об этом сказать.
E não sei porque achaste que não podias contar-nos.
Но теперь я знаю, что никогда не смогу ему это сказать.
Mas agora sei que nunca conseguirei dizer-lhe isto.
Джастин, я не знаю, что еще тебе сказать. Я люблю тебя, Марта.
Amo-te, Martha.
В таких случаях я не знаю, что сказать.
Isto está cada vez pior
Не знаю, что сказать, я в этом ничего не понимаю.
Não sei o que dizer, não percebo nada disso.
Я не знаю, что ты можешь мне сказать.
Não faço ideia do que me vais dizer.
Я не могу вам позволить зашить меня, и сказать им, что уже ничего нельзя сделать что я знаю я могу бороться я...
Não vos posso deixar coserem-me e dizer que não há nada a fazer quando sei que consigo lutar.
Я не знаю, что еще сказать.
Bem, não sei o que dizer mais.
Я не знаю как еще это сказать, кроме как то, что информация о нашем проекте не на том месте.
Não sei como dizer isto, excepto que informações sensíveis sobre o nosso projecto, foram... perdidas.
Я не знаю, что сказать.
Ainda não tinha percebido que tinha tanta companhia.
Я с гордостью могу сказать, что не знаю.
Orgulho-me de dizer que não sei.
Мастер Пол, я не знаю, что сказать.
Amo Paul, não sei o que dizer.
Я не знаю, что можно сказать милой девушке.
Não saberia o que dizer a uma rapariga decente.
Я не знаю, что еще сказать... Мне очень, очень будет тебя не хватать.
E não sei que mais dizer, então... eu vou mesmo, mesmo sentir saudades tuas.
Я не знаю, что и сказать, Как вас отблагодариты
Não sei realmente o que dizer. Como lhe posso agradecer?
Тема - прости Я не знаю, что сказать.
NÃO SEI O QUE DIZER.
"Я не знаю, что сказать".
"Não sei o que dizer."
Проклятье, я не знаю что тебе сказать. Я не твой долбаный сутенер.
Já não sei o que te hei-de dizer Eu não sou o teu chulo.
Я не знаю, что сказать, но я всегда готова тебе помочь.
Não sei o que dizer, a não ser que estarei sempre aqui para ti.
Я не знаю что было в той записке, но могу тебе сказать, что та девушка ничего для меня не значила.
- Não sei exactamente o que dizia o bilhete, mas o que te posso dizer é que aquela rapariga não significou nada para mim.
Я не знаю, что и сказать.
Não sei o que dizer.
Я не знаю, что сказать.
Vi a sua expressão.
Я не знаю, что сказать.
Anna.
Мистер Хансен, я не знаю как об этом думает Мистер Крейн, но я читала сценарии, и должна вам сказать, что сериал "Пока крутится Земля" почти стал таким, что его невозможно пропустить.
Hanson, não sei o que pensa Mr. Crane disto, mas tenho lido os guiões e tenho de dizer que "As The World Turns" vai tornar-se imperdível.
Я даже не знаю, что тебе сказать.
- O Roger?
Не потому что я не знаю какой сигнал подать, я собираюсь идти, чтобы сказать ему лицом к лицу Что, причина, почему я не я не иду, состоит в том, что я иду дальше... И у меня есть чем заняться этой ночью.
E para que não haja confusões relativamente ao sinal que envio, vou dizer-lhe pessoalmente que não vou porque já o esqueci e tenho outras coisas para fazer nessa noite!
Я даже не знаю, что и сказать.
- Não sei o que dizer.
Я даже не знаю, что и сказать.
Não sei o que dizer.
Я даже и не знаю, что сказать!
- Não sei o que dizer!
Я, по правде сказать, не знаю, что я себе представлял.
Não sei o que imaginava.
Я действительно ничего не знаю. Что я могу сказать?
O que querem que eu diga?
- Не возражаете, если я задам пару вопросов? - Я уже знаю, что вы собираетесь сказать,
- Importas-te que te faça umas perguntas?
Я не знаю, что сказать вам.
Não sei o que te dizer.
Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь.
Quero dizer, as coisas que dizes e fazes... ressoam comigo de grande maneira. Quando sais para ir ao supermercado, não sei o que hei-de fazer comigo.
но я знаю, что когда посмотрю тебе в глаза, то не смогу этого сказать.
Mas sabia que se te olhasse nos olhos nunca seria capaz de o dizer.
Я даже не знаю что сказать
Não sei mesmo o que dizer.
Нет, я хочу сказать, что оно не по силам пяти пожарным участкам, девяти пожарным машинам, четырем вертолетам, и не знаю, чему еще.
Não, estou a dizer que é demasiado grande para cinco corporações de bombeiros, nove carros, quatro helicópteros e não sei o que mais.
Я не знаю, что сказать.
Não sei que dizer. Quer dizer, bem! Obrigada.
Просто не знаю, как еще сказать тебе, что стучать я не буду, блин.
Bem, acho que esgotei as maneiras de dizer que não vou ser a merda do teu bufo.
Это не есть хорошо. Хочешь сказать мне что-то, но я уже знаю больше.
E vais dizer-me que sabes o que é melhor.
Я хочу сказать, что не знаю, ни одного парня, который не дрочил бы свой член.
Digo, não conheço um único gajo que não se masturbe.
Слушай, я просто... Я хотел сказать, я знаю, что вы решили нанять "Свен", но Тед Мосби необычайно талантлив, и я думаю, он проделал не малую работу.
Olha, apenas quero dizer, sei que se decidiram pelo Sven, mas o Ted Mosby é extremamente talentoso, e...