Я не могу поверить в это traduction Portugais
459 traduction parallèle
Я не могу поверить в это.
Não posso acreditar.
Хей, идите сюда. Я не могу поверить в это.
- Dêem-me o vosso dinheiro.
Я не могу поверить в это.
Não acredito nisto!
Пап, я не могу поверить в это дерьмо.
Pai, não acredito.
Я не могу поверить в это.
Nem parece verdade!
Я не могу поверить в это.
Não acredito nisso.
Я не могу поверить в это говно!
Não acredito no caralho desta merda!
( Даниил ) Я не могу поверить Джонни собирается просто остаться в лесу. Это безумие.
Não consigo acreditar que o Johnny vai ficar lá fora na floresta.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Não a conheço bem, e não confio nela.
Я в таком восторге. Не могу поверить, что это правда ты.
Freddy, querido, estou excitadíssima!
Я до сих пор не могу в это поверить.
Bem, continuo a não acreditar.
Я просто не могу в это поверить.
Simplesmente não aguento.
Я не могу в это поверить, Тэмми.
Não posso crer, Tammy.
Я не могу в это поверить, этого не может быть...
- Não acredito, não é possível, não.
Я не могу в это поверить.
Eu pensei muito.
Я не могу в это поверить
Não creio que haja um grupo organizado.
Я все еще не могу в это поверить.
Ainda não acredito nisso.
- Я не могу в это поверить.
- Não acredito.
{ \ cHFFFFFF } Я не могу в это поверить.
Não acredito.
Я просто не могу в это поверить.
Não posso acreditar.
Я не могу в это поверить.
Nem acredito...
Я не могу в это поверить!
Nem acredito!
Я не могу в это поверить.
Nem acredito!
Не могу поверить. Я не верю в это!
Chumbei a Educação Física?
Знаешь, я поверить в это не могу. Я, Джей Хикс.
Eu nem acredito.
Я не могу в это поверить.
Não posso acreditar.
Это так банально. Я не могу в это поверить.
Isto é tão piroso, nem acredito.
Такая честь для меня видеть вас здесь. Я не могу в это поверить.
É uma honra tê-la aqui.
- Я не могу в это поверить.
- Estão fazendo de novo!
Я не могу в это поверить!
Desisti eu do'Barco do Amor'por esta merda!
Я не могу поверить в это!
Nem posso acreditar.
В моем магазине? Не могу в это поверить! Я слушаю твою передачу постоянно.
Oiço sempre o teu programa.
я не могу в это поверить.
Oh, não posso crer.
Я не могу в это поверить.
Não acredito.
Я не могу в это поверить.
Não posso crer, Roy.
- Я не могу в это поверить.
Eu não acredito nisto.
- Я не могу в это поверить.
Não acredito.
Я не могу в это поверить.
Isto não dá para acreditar.
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
Porque não consigo acreditar.
Я не могу в это поверить!
Não acredito nisto!
Я не могу в это поверить.
- Disse.
Я не могу в это поверить.
Não acredito. Já se passaram cem anos.
Я не могу в это поверить!
Não posso acreditar que isto está a acontecer!
но я до сих пор не могу в это поверить.
Não tenho a sensação que a mãe repousa aqui.
Я не могу в это поверить!
Não posso acreditar.
Нет, если родолжишь пить и глотать эти таблетки. Я не могу в это поверить.
Não se continuares a beber e a tomar essas pílulas!
Я не могу в это поверить!
Não acredito.
Я знаю! Я не могу поверить что я сказала это в эфире.
Não acredito que me fizeste dizer isto no ar.
Я не могу в это поверить.
Não acredito nisto.
- Я все еще не могу поверить в это.
- Ainda não acredito.
Черт, я не могу в это поверить! Ты
Meu, não posso acreditar nisto!