Я не могу так рисковать traduction Portugais
66 traduction parallèle
Я не могу так рисковать снова.
não quero correr este risco de novo
Я не могу так рисковать.
Não posso arriscar.
Я не могу так рисковать.
Não posso correr o risco.
Я не могу так рисковать.
Não posso correr esse risco.
Прости, но я не могу так рисковать.
Lamento, mas não posso correr esse risco.
Я не могу так рисковать ради Орена или его семейства. Я понимаю.
- Não me arrisco a pousar pelo Orin.
- Я не могу так рисковать.
- Não posso correr esse risco.
Я не могу так рисковать, Маман.
Não posso correr esse risco, Maman.
Я не могу так рисковать и я не хочу так рисковать.
Não me arriscarei, de maneira nenhuma.
Я не могу так рисковать, чтобы ты пробивал шприцом его сердце, в поисках непонятного пузырька воздуха!
Não posso arriscar que lhe perfures o coração, à procura de uma bolha de ar não confirmada.
Я не могу так рисковать. Если бы Хуана Антонио не было, я спокойно жила бы с Дагом.
Posso lá arriscar tudo, e se o Juan Antonio não existisse estava contente com o Doug.
Я знаю, ты так считаешь Но я не могу так рисковать.
Eu sei que pensas isso, mas não posso correr esse risco.
Нет. Я не могу так рисковать.
Não posso correr esse risco.
Прости, я не могу так рисковать.
Desculpa, mas não posso arriscar.
Я не могу так рисковать будущим своей семьи.
Não posso arriscar o futuro da minha família dessa forma.
Нет-нет-нет, я не могу так рисковать.
Não, nem pensar. Não posso arriscar matar alguém, Damon.
Ты знаешь, что я не могу так рисковать.
Sabe que não posso correr esse risco.
А если я ошиблась в тебе? Я не могу так рисковать.
Não posso arriscar, posso estar enganada em relação a si.
Но я не могу так рисковать.
Mas não me posso dar ao luxo de correr qualquer risco.
Я не могу так рисковать.
Os seus amigos também. Não posso correr esse risco.
Я не могу так рисковать... Не сейчас, когда Сэм попался.
Não posso arriscar.
Я не могу так рисковать только потому, что он один из моих подчиненных.
Não posso correr esse risco, precisamente porque é um dos meus.
Послушай, я не могу так рисковать.
Olha, não podemos arriscar.
Я не могу так рисковать.
Não podia arriscar.
Я не могу так рисковать.
Ela tem cada vez menos controlo sobre a magia. Não posso arriscar.
После этого, ты станешь моей сообщницей и твоя жизнь будет в серьезной опасности, а я не могу так рисковать.
Uma vez que o faça, serás minha cumplice, e a tua vida correrá grave perigo, e não posso viver com esse risco.
Я не могу так рисковать.
- Não posso arriscar ser exposto.
Я не могу так рисковать и узнавать что-то личное о нём. Что если он научил читать свою сестру с дислексией?
Não arriscarei aprender qualquer detalhe pessoal dele.
Если так, то ее попытаются убить, а я не могу так рисковать.
Eu iria fazer com que ela fosse morta, e... Não posso arriscar isso.
Я не могу так рисковать.
Não me posso envolver nisso.
- Я не могу так рисковать.
Não posso arriscar.
Это возможно, но я не могу так рисковать.
Isso é concebível, mas não posso arriscar.
Вы знаете, я всегда буду вам благодарен за всё, что вы сделали для Кес, но я не могу - и знаю, что она не могла бы - просить вас так рисковать собой.
Você sabe que sempre terá a minha gratidão por tudo que você tem feito para salvar Kes, mas eu não poderia... e eu sei que ela não poderia... pedir a você para arriscar sua própria vida para isso.
Я его в два счёта обскачу. Я не могу себе позволить так рисковать.
É um risco que não posso correr.
Я не могу больше так рисковать.
Não posso correr esse risco de novo.
Я не могу рисковать жизнью Эндрю, так что если они хотят дом, мы отпишем им дом.
Eu não posso arriscar que machuquem Andrew, então se é a casa que ele quer, então venderemos a casa.
Я не могу так рисковать.
- Não vou correr esse risco.
Я не могу рисковать так, отец. Они узнают, где я живу.
- Pai, vá lá.
Но я не могу рисковать так своими деньгами.
Mas não posso gastar o meu dinheiro num risco como esse.
Я просто знаю, что не могу – Не могу рисковать так снова.
Só sei que não posso... não posso correr outra vez esse risco.
Я не могу позволить тебе так рисковать.
Não posso deixar que corras esse risco.
- Я не могу позволить тебе так рисковать. - Но это моё решение!
Essa decisão é minha.
Я потеряю моего мальчика, если о нём не позабочусь, может быть, навсегда, я не - не могу так рисковать.
Se eu não puder, vou perder o meu filho, talvez para sempre. Não posso arriscar isso.
Я не думаю, что могу так рисковать.
Acho que não posso arriscar.
- Я не могу так рисковать.
- Estou a chegar.
Наш самолет пылится без дела уже несколько месяцев, но я не могу рисковать и скомандовать "взлет", пока нас пытаются поджарить ( прищемить нам хвост ) так что летайте в "экономе"...
O nosso avião está a ganhar pó há meses, não posso arriscar uma descolagem... com este indivíduo, a tentar atirar-nos para a fogueira. Então, em turística será...
Можем мы так рисковать? Я не могу.
Podemos correr esse risco?
Нет, я просто не могу так рисковать, слишком высоки ставки!
Não posso arriscar-me a isso. Não com o que está em jogo.
Мы так хорошо сработались только благодаря доверию. Я не могу рисковать этим.
Nós trabalhamos bem juntos porque confiamos um no outro.
Я не могу контролировать это, так что спасибо за предложение, но я не хочу рисковать и опять выпустить этого монстра.
Não consigo controlá-la. Então obrigada pela oferta, mas não vou arriscar deixar aquele monstro sair de novo.
Не могу рисковать. Я понимаю, уведомление так себе.
Sei que é em cima da hora.