Я не смогу это сделать traduction Portugais
265 traduction parallèle
Я не смогу это сделать. Даже несмотря на мои симпатии к вам.
Não é trabalho que eu possa fazer, mesmo que simpatizasse com a vossa causa.
Я не смогу это сделать.
Acho que näo sou capaz.
Я не смогу это сделать.
- Não vou conseguir fazer.
Я не смогу это сделать в гостинице.
- Não posso socorrê-la no hotel. - Apanharemos os russos.
- Но я не смогу это сделать одна.
- Não consigo fazer isto sozinha!
Боже мой, я не смогу это сделать.
Meu Deus, não consigo lidar com isso!
- Я не смогу это сделать.
Não posso fazer isso.
И я не смогу это сделать, если ты будешь сопротивляться.
Quero saber quem és. Não posso, se não confiares em mim.
Я не смогу это сделать, Кларисса.
Não vou ser capaz, Clarissa.
Но я не смогу это сделать, если...
Mas não te posso explicar, se...
Я не смогу это сделать
- Não consigo fazê-lo.
- Я не смогу это сделать
- Não consigo fazê-lo.
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
Tenho de ligar a ferida e pôr uma tala, mas não posso fazê-lo com o osso à mostra.
Но я не смогу это сделать, пока ты не со мной.
Mas não posso fazê-lo sem a tua ajuda.
Я не смогу это сделать.
Não sou capaz.
Мне жаль, но я не смогу. Ты должен сделать это, старик.
Queres que te passe as calças a ferro?
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Então, ele diz : "Sam, não podes. Mas eu, Sam, posso fazê-lo. Sam, não vais..." Percebe?
- Но не знаю, смогу ли я это сделать?
- Mas não sei se posso.
Я тут вспомнил, я вчера забыл кое-что сделать, и не смогу сделать это завтра.
Eu acho que... Lembrei-me mesmo agora que me esqueci de fazer uma coisa.
Я не смогу это сделать в одиночку.
Não posso fazer isto sozinho.
Я не уверен, что смогу сделать это.
Rei, não estou certo de poder fazê-la.
- Я не смогу сделать это одна.
- Não conseguia sozinha.
Если я не смогу, тогда мы вообще не сможем это сделать.
Se não conseguir até lá, nunca vou conseguir.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Bem, não tenho a certeza de que conseguimos fazer isto.
- Сержант, я не смогу сделать это снова!
- Sargento, não aguento mais isto.
Не знаю, смогу ли я сделать это на ходу, капитан, но я попробую.
Não sei se posso fazer isso funcionar, Capitã, mas farei uma tentativa.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Eu podia estar um dia por aí e... querer olhar para ti, abraçar-te e brincar contigo, e não o poder fazer.
Я все равно не смогу это сделать! Мика...
"Não posso fazer isto!"
Ну, это я точно не смогу сделать.
Não vai poder ser.
Потому что если это так, я ничего не смогу сделать.
Porque se for, eu não posso fazer nada.
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.
Acho que não conseguiria voltar a fazê-lo.
Вы не верите, что я смогу сделать это, так?
- Acha que não sou capaz, não é?
О чем ты говоришь? Я не смогу сделать это?
Estás a dizer que não sou capaz?
На случай, если.. ко мне вернётся память, и я буду с другим и больше никогда не смогу это сделать. Да.
Eu tinha de o fazer, caso a minha memória volte, posso encontrar-me comprometida com outra pessoa, e seria incapaz de fazê-lo de novo.
Я не знаю смогу я это сделать или нет.
Não sei se sou capaz.
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один.
Porque, embora eu seja duro e grande, não o posso fazer sozinho.
Как я смогу отдать вам оружие? Я не могу это сделать.
- Queria falar comigo?
Понимаешь, я и сам не был уверен, что смогу это сделать.
Sabes, não tinha bem a certeza se seria capaz de o fazer sozinho.
Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
Achei que era capaz, mas não sou.
Я не смогу достаточно хорошо сделать это.
Eu também não posso fazê-lo.
Я не смогу сделать это, Сэм.
Não consigo fazer isto, Sam.
- Пожалуйста, я не смогу сделать это без тебя.
Por favor. Não consigo ficar sem você.
Но боюсь, что завтра... я не смогу этого сделать. Я прошу доверить честь совершить это... другому.
Peço-lhes que cedam a honra deste requerimento... a outra pessoa
Я не смогу сделать это.
- Não posso fazer isso.
Я не знаю смогу ли я это сделать, Tилк.
Nao sei se sou capaz de o fazer, Teal'c.
Я хотел поверить, что смогу это сделать, но я не сделал.
Enfrentarei meu mêdo.
- Не знаю, смогу ли я сделать это.
Não sei se posso fazer isso.
Если я, в силу обстоятельств, не смогу закончить это дело, то вам придется сделать это за меня.
Se eu não conseguir acabar, você terá que o fazer.
Я не смогу сделать это одна.
Não posso fazer isto sozinha.
- Да, просто я не уверен, что смогу это сделать.
- É que... Não consigo fazer isto.
- Я не смогу сделать это без тебя.
E acha que eu o permitiria?