Ядерному traduction Portugais
52 traduction parallèle
Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту.
Já tivemos o céu cheio de bombas H em órbita. O menor engano podia ter lançado uma por acidente, desencadeando um holocausto nuclear.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Na minha opinião, foi pena, Oríon constituía a melhor utilização para as armas nucleares, desde que as naves não partissem de muito perto da Terra.
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
Se fosses consistente, aderias a um daqueles partidos socialistas ou de desarmamento nuclear, ou lá o que é, mas não o fazes! Passas o dia aqui no quarto, a olhar para a parede, cheia de tiques!
Он сейчас в Женеве : председательствует на конференции по ядерному распаду.
Sim, está em Genebra a presidir a uma conferência sobre fissão nuclear.
Я работаю на комиссию по ядерному разоружению... но не занимаюсь катастрофами и утечками.
Trabalho na Comissão Nuclear, mas estes acidentes não são do meu ramo.
Никак не могу поверить. Ты был пацифистом, а теперь работаешь... на Комиссию по ядерному разоружению?
Porque um ativista anti-nuclear está trabalhando para a Comissão Nuclear?
со времени встречи Юга и Севера... мы вместе разрабатывали стратегию по ядерному оружию.
Depois da cimeira entre o Norte e o Sul... Que temos trabalhado juntos para fazer uma ogiva.
Британские острова не могут получить доступ к ядерному оружию без специальной резолюции от ООН.
As Ilhas Britânicas não conseguem aceder a armas atómicas sem uma Resolução Especial da ONU.
И Сливины получат доступ к ядерному оружию.
- os Slitheen fazem um ataque nuclear.
Как лампочка, подключенная к ядерному реактору.
É como uma lâmpada estar ligada a um reactor nuclear.
- Я собираю данные для отчета в Комиссию по ядерному урегулированию.
Estou a fazer um relatório para a NRC.
Он хочет, чтобы Комиссия по ядерному урегулированию провела расследование.
Será um pesadelo.
Нет ядерному оружию!
Não mais bombas nucleares! Não mais bombas nucleares!
Нет ядерному оружию!
Não mais bombas nucleares! Não mais bombas nucleares! Não mais bombas nucleares!
Раз русские выводят ракеты на позиции, значит, и нам пора готовиться к ядерному удару.
Reforço a ideia, se os russos estão a postos, precisamos ver as nossas opções estratégicas de ataque nuclear.
Мы полагаем, русские сумели выяснить, что он способен к ядерному выделению материала и попытались заставить его работать в Чернобыле...
Cremos que eles deduziram que o bastão era fissionável, que estava sob controlo e tentaram aproveitá-lo em Chernobyl.
Мне нужна копия отчета с описанием программы Ирана по ядерному топливу для подготовки речи президента в ООН. Я не помешала?
Também quero uma cópia do relatório sobre o programa nuclear do Irão para o discurso do Presidente na ONU.
К банкам... да что там, к казначейству, на биржи, к ядерному оружию.
Bancos... Casas da moeda, bolsas de valores, sistemas de armas nucleares...
Международное агентство по атомной энергии в 1990 году подтвердило, что Саддам Хусейн имел программу по передовому ядерному оружию.
A Agência Internacional de Energia Atómica confirma em 1990 que Saddam tinha um programa de criação de armas nucleares.
Эта причина - не дать ядерному оружию попасть в руки радикальных убийц.
É para impedir que as ogivas nucleares caiam nas mãos de assassinos radicais.
Мы подготовились к ядерному холокосту.
Estamos prontos para holocausto nuclear.
И это сделает Америку уязвимой к ядерному... удару.
Isso fará com que a América fique vulnerável a um ataque nuclear.
Если наши приготовления к ядерному удару засекут, то отреагируют аналогично.
Se os nossos aliados nos virem lançar um ataque nuclear em grande escala, vão retaliar.
Майкл отправил подробности банковские переводов, ядерному инженеру, которого зовут Дэниел Акуино.
O Mike enviou detalhes de transferências electrónicas para um engenheiro nuclear chamado Daniel Aquino.
И я хочу знать насколько близко их режим к ядерному оружию.
E quero saber se o regime está perto de uma arma nuclear ou não.
МВД, ФБР, Комиссия по ядерному регулированию, Министерство юстиции, Департамент по транспорту и транспортной безопасности...
DHS, FBI, NRC, DOJ, DOT, TSA...
Кампания по ядерному разоружению.
- Pelo Desarmamento Nuclear.
Следы от огня на этих стенах почти идентичны управляемому ядерному синтезу, но мы прекратили этот проект.
Passei algum tempo nos "Laboratórios Sandia", os padrões de queima nestas paredes são, virtualmente, idênticos. Fusão controlada. Um projecto que abandonamos.
По оценке моих людей, удар будет нанесен по ядерному реактору Сан Джакомо менее, чем через пять часов.
O meu pessoal acha que vai atingir o reactor de San Jacomo, em menos de 5 horas.
В связи с технической неисправностью на АЭС Сан Джакомо комиссия по ядерному регулированию объявила эвакуацию ближайших районов вокруг станции.
Devido a um problema técnico no reactor nuclear de San Jacomo, a comissão regulatória nuclear ordenou evacuação imediata das áreas afectadas em volta do prédio.
Приготовиться к ядерному взрыву.
Preparar para uma detonação nuclear.
Машина сродни ядерному реактору. Только его топливо - паранормальная энергия, Роджера.
A máquina é parecida com um reactor nuclear, só que é alimentada por energia paranormal.
Мы ожидаем прямой репортаж из дворца, где представители США и Ирана возобновляют переговоры по ядерному разоружению...
Estamos a ver uma transmissão em directo do palácio onde representantes dos Estados Unidos e Irão retomam conversas sobre desarmamento nuclear.
Личинка двинулась к ближайшему источнику радиации - к ядерному реактору вашего отца, и залегла там на 15 лет, поглощая радиацию,
A cria escavou directamente até à fonte de radiação mais próxima, a central nuclear do seu pai, em Janjira, e alojou-se lá durante 15 anos, absorvendo o combustível radioactivo
Да, глава комиссии по ядерному регулированию.
- Sim. O chefe da Comissão de Regulamentação Nuclear.
Любая попытка разделить их может привести к ядерному взрыву.
Qualquer tentativa que fizermos para os separar pode ser catastrófica. Uma explosão nuclear.
Это сродни ядерному взрыву в политике.
- E suicídio político.
Мы задержали подозреваемую, спеца по ядерному оружию.
Temos uma suspeita sob custódia. Uma perita em armas nucleares.
И хотя Жара и Лёд – противники, их сексуальное влечение подобно ядерному взрыву!
Mas... apesar de serem rivais, a atração sexual deles é nuclear!
Если он ударят первыми по нашему ядерному потенциалу, у нашего народа не будет чем ответить за исключением этого оружия.
Se eles atingirem a nossa capacidade nuclear num primeiro ataque, o nosso pessoal em casa não terá nada pare se defenderem além dessas armas.
Полный доступ ко всему вашему ядерному арсеналу.
Acesso total ao vosso arsenal nuclear inteiro.
А тем временем, доступ к пакистанскому ядерному арсеналу это... хорошо.
Entretanto, o acesso ao armamento nuclear paquistanês... É melhor.
Джошуа – это пароль, который Мэтью Бродерик использовал, чтобы получить доступ к ядерному комплексу горы Шайен в классическом научно-фантастическом фильме "Военные игры" 1983 года.
"Joshua" era a senha de acesso que o Matthew Broderick utilizou para entrar no Complexo Nuclear de "Cheyenne Mountain", no filme clássico de ficção científica "War Games", de 1983.
Ты - в Комиссию по ядерному регулированию.
Keen, notifica a NRC.
Протестующие встречают иранскую делегацию министра финансов, прибывших с дипломатической миссией, чтобы смягчить санкции по спорному ядерному соглашению.
Os protestantes saúdam a delegação dos ministros das finanças Iranianos numa missão diplomática para acelerar as sanções sob o controverso tratado nuclear.
Вся операция была театром, в надежде убедить меня, что Иран нарушает соглашение по ядерному оружию.
Toda a operação foi um teatro, na esperança de me convencer que o Irã estava violando o acordo nuclear.
Знаете ли вы, существуют ли согласованные попытки заставить меня отозвать мою поддержку по ядерному соглашению?
Até onde você sabe, existe um esforço conjunto para que eu retire meu apoio ao acordo nuclear?
Допустим, он пришёл, сел на твою кушетку и сказал : "Док, у меня есть доступ к ядерному оружию, и мне нужно уничтожить Годзиллу".
Digamos que esse tipo chega e se senta no teu sofá e diz "Doutora, tenho acesso a armas nucleares e preciso de destruir o Godzilla."
- Встань за линией с другими протестующими. - Нет ядерному оружию в нашем воображении, братан!
Não bombardeiem nossa imaginação, colega.
- Стоп ядерному оружию!
Não ao bombardeio!
Нет ядерному оружию!
Não mais bombas nucleares!