Ядом traduction Portugais
274 traduction parallèle
А мне тут жить. Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
Não faz ideia do que é ter veneno a percorrer-lhe o corpo.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
A cauda termina numa sexta articulação vesicular, um reservatório de veneno. Um aguilhão curvo e afiado, injecta o humor venenoso.
Для них убил я доброго Дункана И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них ; и вечный перл души Врагу спасенья нашего я продал,
Por eles, o bom Duncan eu matei... amargor derramei no cálice da minha paz somente por eles... e minha eterna jóia dei ao inimigo comum dos homens... para torná-los reis... as sementes de Banquo, reis!
Тебя бы ядом оплевала я.
Oxalá fosse para você um veneno mortal.
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу : "Храни, о Боже, нашу королеву!"
Ungida eu seja com mortal veneno... e morra antes que alguém possa dizer : viva a Rainha.
Да, мой мальчик. Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Sim, meu rapaz... cansei-me da pílula diária de veneno da humanidade.
Так глодала меня зависть, что все изнутри ядом поднималось.
A minha alma transbordava veneno.
Боунс, приготовьте шприц с самым смертельным для вулканцев ядом.
Prepare uma hipo. O veneno mais rápido e mortal para um vulcano.
И будет мне со временемопасен, когда нальется ядом.
O verme que fugiu tem uma natureza que, com o tempo, gerará veneno.
Во дво-о-оре, ря-я-ядом с маши-и-иной.
Eles estão nas "traseiras", "perto" do "carro".
Она с триффидом сражалась, что ядом плевался здесь и там.
Lutar contra uma planta que cospe veneno e mata.
Вы не поняли! Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
- Entendo que vocês estão a mandar cartas de amor para o Reverendo, propondo-lhe faz gargarejos com pedaços de vidro e come omeletes de veneno de rato!
Наверняка сейчас смазывают свои стрелы ядом. Да, Чарли?
Estão provavelmente a por as flechas deles com veneno, neste momento.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Ela bebeu-o e, depois, na confusão, ele colocou o veneno no bolso do Douglas Gold.
Отлично, всем миром плюнем ядом в мой огород!
Tudo bem, atira veneno na minha direcção.
Я не наполнял эту чертову штуковину ядом.
Não enchi esta porcaria com veneno!
Он приходит сегодня в дом соперника, располагая ядом.
Vem hoje à noite a casa do seu rival, munido de veneno mortal.
Если вы отравились ядом фугу, шеф сказал, что это возможно... -... вам осталось жить 24 часа.
Se, de facto, consumiu veneno de um peixe-balão, tem 24 horas de vida.
Для неё луна была горьким ядом,
Para ela, deve ter parecido veneno ;
Если не ошибаюсь, друзья мои, кончик смазан ядом.
Porque, a menos que esteja enganado, meus amigos, a ponta está coberta de veneno.
Месье Гейл, на пузырьке с ядом остались ваши отпечатки.
O senhor deixou as impressões digitais no frasco.
Эта звёздочка пропитана ядом.
Estás a ver, as pontas daquela estrela estavam envenenadas.
Моё тело пропитано ядом.
O meu corpo está saturado de veneno.
Твоё сердце тоже наполнено ядом?
O veneno também corre no teu coração?
Яд можно вылечить только другим ядом.
É o antidoto. Diz para se usar veneno no tratamento.
Я тоже хочу вас поблагодарить за новый метод лечения ядом.
Eu é que agradeço. A sua teoria de usar venenos contra venenos é que nos salvou.
Я хочу, чтобы ты исследовал их и сказал, что они содержат, и не является ли это ядом.
Quero que os analises e me digas de que são feitos e se têm veneno.
Взяв несколько конфет из коробок, наполнив их ядом, убийца положил их обратно в коробку. Но перепутал крышки.
O assassino tirou os chocolates de uma caixa, envenenou-os e colocou-os noutra caixa, mas enganou-se a colocar as tampas.
Я очень сильно интересуюсь ядом на Гаити, который превращает людей в зомби.
Interessa-me muito e muito o veneno que torna pessoas em zombies.
Снотворное подменено ядом.
O soporífero substituído por veneno?
Мы спорили с ним об этом, потом кто-то спросил, как бы он сам убил кого-нибудь? И Колин ответил - ядом.
Estávamos a brincar com Ele e alguém perguntou como o faria e o Colin respondeu veneno.
И что стало с этим ядом когда пари было выиграно?
O que aconteceu ao veneno depois de a aposta ser ganha?
Я видела их с ядом.
Vi essa pessoa com o veneno.
Понимаете, я видела их с ядом.
Vi essa pessoa com o veneno.
У него есть право сказать, что любой, проводящий кампанию против журнала, кто обвинил его в заражении ядом сердец американцев, кто говорит об аморальности внебрачного секса, алкоголя...
Tem o direito de dizer que quem fez campanha contra a nossa revista, que disse em público que ela envenena as mentes dos Americanos, que diz que sexo fora do casamento é imoral, que não se deve beber...
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
Mandaram 10 guardas da segurança para o hospital, há um homem de negócios morto de veneno orgânico, a quem roubaram a Limusina.
Они заряжены сильным ядом конусовидной пурпрасцены, страшная вещь, самый сильный в мире яд для нервных клеток любой особи.
Tem veneno de Conus purpurascens : um molusco dos mares do sul. A neurotoxina mais poderosa do mundo.
Я очень сильно интересуюсь ядом из Гаити, который превращает людей в зомби.
Interessa-me muito aquele veneno haitiano que torna as pessoas em mortos-vivos.
То есть каким-то образом средство для чистки металла вступило в реакцию с ядом, который она тебе дала.
Portanto o Bronze-0 está a reagir ao veneno que ela te está a dar.
Я занимался поисками человека, который видел как Райли выливал бочки с ядом, и вдруг я... Я должен был искать того, кто помогал ему убрать следы.
Procurei sempre alguém que tivesse visto o Riley a deitar fora os barris com veneno, quando deveria ter procurado quem o ajudou a limpar aquilo tudo.
Нет, нет, нет, миледи. Нет. Платье пропитано ядом.
O vestido estava envenenado!
Так, значит, ядом оборвал он жизнь...
Agora vejo, o veneno que tão cedo o levou.
Я выпью твою чашу с ядом, прибей меня к своему кресту и сломай меня, бей меня, убей меня, возьми меня сейчас пока я не передумал.
Beberei o teu copo de veneno, prega-me à tua cruz e quebra-me, sangra-me, bate-me, mata-me. Leva-me agora, antes que mude de ideias.
Даже воздух пропитан в ней ядом. Даже с десятью тысячами воинов не пройти. Это безумие.
O ar mesmo que se respira é um miasma envenenado e nem com dez mil homens lá chegaríeis, é pura loucura.
- Ты отравлен ядом.
- Tu estás envenenado.
Стрела с ядом.
Um dardo venenoso.
Стрела была отравлена ядом скорпиона.
O veneno foi feito com veneno de escorpião.
Я так и брызжу ядом, попробуй немного!
Cuspo veneno em todas as direcções Toma lá algum
У нас тут двое людей, которые отравились ядом.
Temos aqui dois homens envenenados.
"Убей яд ядом."
"Neutraliza veneno com veneno."
Ядом?
- Veneno.