Яйцах traduction Portugais
136 traduction parallèle
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
E o fidalgo aos guinchos, Como uma pulga dá pinchos.
В яйцах?
Queres dizer, tens comichão nas bolas?
Что ты мелишь, Дюшамп? У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
Ele tinha uma sanguessuga nos tomates e desmaiou.
Забудь о яйцах.
Deixa lá os ovos.
В этих яйцах есть лобстер?
Abriste uma porta para todos nós.
А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
Depois disso, à noite, cortas os pelos dos meus tomates.
У тебя мигом на яйцах волосы вырастут.
Ei, queres um bocado disto? Faz-te crescer os pelos dos tomates.
- О яйцах!
- Ovos.
Может, дело не в яйцах.
Talvez nao se trate de ovos.
Без тебя я не мог бы здесь стоять. Без тебя было бы не что иное, как миллионы сперматозоидов в яйцах моего отца.
Aqueles burgueses de suposta capacidade já se sentia em segurança e aguardava por mais ninharias vulgares.
Да я задувал, когда ты еще, козёл, козявкой в яйцах своего папаши был. - Ни фига! - Серьезно.
Eu já fumava erva, tu ainda nadavas de colhão p'ra colhão!
Нет, дело не в яйцах.
Não, não é dos ovos.
Простым малым, выросшим на свежих яйцах, ... который каждое утро встает на заре,... берет своего пса Счастливчика и помогает отцу пасти скот!
Um rapaz simples criado com ovos frescos e bons valores que se levantava de madrugada com um cão de três patas para ajudar o pai com o gado.
На утренней пресс-конференции ты просила нас написать о пасхальных яйцах, поэтому я не буду- -
Pediste-nos para escrevermos sobre os ovos da Páscoa...
- У меня только вырос волос на яйцах.
- Apareceu-me um pêlo nos tomates.
- О твоих яйцах.
- Os tomates.
Эта китайская жратва прямо у него на яйцах.
Mesmo a meio do'egg foo yung'dele.
Пирожное на яйцах.
Tenho bolo nos tomates.
Я однажды два дня дрался со стрелой в яйцах.
Já lutei durante dois dias com uma seta atravessada num testículo.
Один взорвался у меня на яйцах,..
E um deles explodiu nas minhas bolas.
Прям аж в яйцах свербит от любопытства.
Estou todo excitado.
На следующей неделеВ моих яйцах, Хормел едет в Париж..
- Cala-te! Na próxima semana no "Al OS MEUS TOMATES" Hormel vai para Paris!
- Чарли, не болтай о моих яйцах.
- Não fales dos meus tomates.
Уже и упомянуть нельзя о твоих яйцах, если ты рядом.
Nem posso falar dos teus tomates contigo.
Я клянусь на этих фальшивых яйцах, что я уничтожу вас обоих но не дам своего благословения чтобы вы могли жить счастливо.
Juro pelos meus tomates falsos que vos vou arruinar aos dois... antes de vos dar a bênção para fugir e brincar ao felizes para sempre.
Потом эта больная секретарша пыталась впарить мне бесплатные гандоны, похожие на виноградные леденцы, попутно рассказывая о сладких яйцах ее придурка-бойфренда.
E a recepcionista queria que eu trouxesse uns preservativos... que pareciam gomas de amora. E estava sempre a falar sobre os tomates de torta do namorado.
О, блядь. Кажется я подпалил волосы на яйцах.
Acho que queimei os pêlos dos tomates.
Знаешь, первый раз в жизни я подумал, что на яйцах шерсти не хватит.!
É muita coisa. Pela primeira vez, achei que tinha poucos tomates.
И в этот момент, Я почувствовал покалывания в яйцах, чего не чувствовал с молодости.
E nesse momento senti um formigueiro nos tomates que não senti-a desde adolescente.
Небольшой надрез на яйцах журналюги.
Acabei de realizar uma cirurgia testicular ao reporter!
Доказательство моей теории, что в нашей шайке волосы на яйцах есть только у Чейзов.
Estás a provar a minha teoria de que os únicos homens deste gangue com pintelhos são os Chase.
Да? Серьезно? И теперь малыши в отложенных ею яйцах растут и вылупляются прямо сейчас внутри тебя!
Todos os embriões extraterrestres dela estão agora a chocar dentro de ti!
Не тебе говорить о моих яйцах.
Pára de falar nos meus tomates.
У меня все тапки в яйцах.
Tenho ovo nos meus "Crocs".
Найти себя в стране где мы сможем сделать что-то большее, чем скакать на Space Hoppers до звона в яйцах.
Encontrar um país onde possas fazer algo acerca dessas coisinhas que tens a tilintar entre as pernas.
"Его стояк набухал всё сильнее, и его семя вскипело в яйцах"
"Suas batidas ficaram mais duras, quando sua semente fervia nos tomates"
На яйцах.
Nos meus tomates.
Я считаю, пока ты аккуратна со своими зубами и не забываешь о яйцах ты не сможешь плохо отсосать.
Desde que tenhas cuidado com os dentes e não negligencies os tomates, há-de correr tudo bem.
Помните, что я сказал о яйцах?
Sabe o que eu disse sobre os ovos?
Я ничего не знаю о уеллийцах, но ирландцы уже высадились.
Nada sei quanto aos galeses, mas os irlandeses já desembarcaram.
Это у меня в яйцах утечка. Я хочу знать кто нас обкрадывает.
Descubram quem é.
Я скажу вам, что мне нравится в китайцах...
Eu vou dizer-vos o que gosto nos chineses...
Большие пальцы в тиски - но это - первое, что приходит в голову. А затем интенсивный сеанс с электродами - на яйцах.
Parafusos gigantes ocorrem-me imediatamente.
Тони, клянусь Богом, я готов взять обратно все гадости, которые наболтал о тебе и о китайцах вообще.
Sabes, Tony, juro por Deus, retiro tudo o que disse acerca de ti e do teu povo.
Я помню, как мой дед говорил об индейцах, как о животных.
Lembro-me do meu avô, no alpendre, falando sobre caçar índios, como se estivesse falando de toupeiras ou algo parecido.
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
Eu não quero ouvir mais nada acerca da puta dos coreanos!
Я слышал о серийных убийцах, которые вместе действовали вместе.
Tenho ouvido falar de serial killers que atacam juntos.
На следующее утро, когда мы проснулись, мы оба были полностью в трещинах, сыпь на яйцах.
Espera, ainda não acabei.
Я слышал о пчелах-убийцах, но жуки-убийцы?
Conheço abelhas assassinas, mas besouros assassinos?
... а я говорю о кровопийцах, которые пытались убить Беллу из-за вас. Виктория?
Estou a falar da outra sugadora de sangue que tentou matar a Bella por vossa causa.
Успел сегодня немного места в яйцах освободить?
Já esvaziaste a pistola hoje?