English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Ярлыки

Ярлыки traduction Portugais

103 traduction parallèle
Мне нужен чемодан на тысячу и одну ночь, на котором бы поместились ярлыки из Италии, Багдада, Самарканда.
Quero algo para mil e uma noites. Com bastante espaço aqui para rótulos da Itália e Bagdad, Samarkand...
Вы просто вешаете на всё ярлыки.
Você rotula tudo.
Ярлыки - это не аргументы.
O Sr. Norman só cá está há 72 horas.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Estes tipos são europeus na maioria... a avaliar pelas etiquetas de roupa... e pelos cigarros.
Пресса любит вешать ярлыки.
A imprensa adora pôr rótulos.
Я могу только сделать вывод, что кто-то внедрил эти микроскопические ярлыки в ДНК команды, чтобы вызвать генетические мутации.
Só posso concluir que alguém implantou estas marcas microscópicas no DNA da tripulação - para causar mutação genética.
Ключ к контролю, осуществляемому чужаками, это генетические ярлыки.
A chave para o controle alienígena são os marcadores genéticos.
Продолжайте попытки отключить ярлыки.
Continue tentando desabilitar os marcadores.
Вы говорите, что нет способа убрать ярлыки?
Está me dizendo que não há como desarmar os marcadores?
После ухода пришельцев, доктор смог удалить их устройства из членов команды и нейтрализовать генетические ярлыки.
Sem os alienígenas, o Dr. pôde remover os dispositivos da tripulação e neutralizar os marcadores genéticos.
Ярлыки, они должны быть пришиты.
- Onde eu fico?
На всё нужно навешивать ярлыки?
- Por que preciso de um rótulo?
Да, ярлыки - неотъемлемая часть жизни.
Sim, rótulos são importantes para a vida.
Вы просто хотите снять звёзды, закрыть их под землёй, под тоннами песка и грязи, и повесить на них ярлыки.
Tu só queres arrastar as estrelas e escondê-las no subsolo, debaixo de toneladas de areia e sujidade e etiquetá-las.
- Не надо вешать на меня ярлыки.
- Não penses. Não sou assim.
И... я лесбиянка... и нормальная... и латиноамериканка и я ненавижу ярлыки!
E sou gay. E heterossexual. E Latina.
Но Бобби так среагировал, будто это я утверждал. И затем он начинает навешивать ярлыки.
Mas o Bobby reagiu como se eu tivesse sido categórico, e depois desatou a ofender-me.
Есть причина, по которой на нас вешают ярлыки.
Há um motivo para quererem colar-nos um rótulo.
Что, Эндрю - гей? Папа! Эндрю ненавидит ярлыки.
- Pai, o Andrew detesta rótulos.
Да к чему все эти ярлыки, а?
Quem se importa com rótulos?
Понимаешь, Ричи, религия – это не ярлыки а то, во что ты искренне веришь.
Mas sabes, Ritchie, a religião não tem a ver com rótulos. Tem a ver com aquilo em que acreditamos.
Я не приклеиваю ярлыки пациентам, и это значит, что я- -
Eu não faço opiniões preconcebidas dos pacientes, então isso quer dizer que sou
Хелен, ты опять перепутала ярлыки.
Helen, trocaste outra vez as etiquetas.
И еще правила, не путать ярлыки на коробках.
Também é política do hospital pôr as etiquetas certas nas caixas certas.
Ярлыки с одежды, фантики от конфет. Понятно?
Etiquetas de roupa, guloseimas.
Зачем сразу навешивать ярлыки? Я - это я!
Não vejo razões para me pôr rótulos, eu sou eu.
Зачем вешать обыденные ярлыки?
Por que tens de rotular tudo?
Потому что я думаю, что это что-то большее, не просто ярлыки.
Por que eu acho que somos maiores do que rótulos.
И зачем навешивать ярлыки?
Quero dizer, é o que é e...
Я не верю во все эти ярлыки.
Não acredito em rótulos.
Я имею ввиду, почему люди хотят навешать на тебя ярлыки и создать тебе такие условия, Чтобы привязать тебя к этой единственной дате, которую автоматически выбирают, потому что это единственный день, когда не занят актовый зал в Холидей Инн?
Porque as pessoas querem classificar-te e guardar dentro dessa caixinha para limitar-te a uma única data que tu escolhes arbitrariamente porque é quando o salão do Holiday Inn estava disponível?
но это невыносимо, когда тебе приходится наклеивать ярлыки на свою еду, чтобы твоя соседка по комнате не украла ее.
Mas é difícil, quando temos de pôr etiquetas na comida para que a colega de quarto não a roube.
- Не люблю ярлыки.
- Não gosto de rótulos.
Я не навешиваю ярлыки.
Eu não adiro a etiquetas.
Ты знаешь, как любят наши наклеивать ярлыки на всех несмотря на статус?
Sabe como somos mantido sob controlo
! "Гей", "натурал", "дебил"... Зачем же клеить на всё ярлыки?
Gay, hetero, retardado, porque temos que etiquetar tudo?
зачем же клеить на все ярлыки?
Porque temos que rotular tudo? Nós rotulamos, sim?
Эльза и я предпочитаем не вешать ярлыки, Майк.
A Elsa e eu não usamos rótulos, Mike.
Теперь в ход пошли ярлыки.
Bem, agora está apenas a chamar-me nomes.
Она не отрывала ярлыки...
Obedecia a cada etiqueta...
В любом случае, это всего лишь ярлыки, так ведь?
São apenas rótulos, não é?
Я знаю. Знаю, все эти ярлыки так ограничивают.
Eu sei, os rótulos são muito limitadores.
Типично для ЦРУ навешивать ярлыки, точно?
Típico da CIA. Sempre a arranjar atalhos.
Но женщины у руля никому не дают покоя, на нас постоянно вешают ярлыки.
Mas, como uma mulher no poder, as pessoas olham para o nosso sucesso e põe-nos um rótulo.
Зачем вообще ярлыки какие-то навешивать?
O que querem dizer estas tabelas?
Я устал от людей, которые вешают ярлыки.
Estou farto que tentem etiquetar-me.
Она ему сказала, что не хочет лепить ярлыки.
Sim. Disse que não o queria rotular.
Всё это - ярлыки.
São tudo rótulos.
Не забудьте про ярлыки.
Isso vai para o elevador.
Ярлыки.
Rótulos.
Я абсолютно ко всему читаю ярлыки, и потом, когда это действительно имеет значение, я просто... я просто следую указаниям.
E quando foi mesmo importante, segui as instruções cegamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]