Ясная traduction Portugais
72 traduction parallèle
Звездочка ясная, пусть сегодня сбудутся мои желания.
Quem me dera ter o desejo que peço realizado esta noite.
- Чашку кофе. У меня должна быть ясная голова для торговли газировкой.
Preciso de estar desperto para ir trabalhar.
У вас еще ясная голова, хотя вы выпили столько виски.
Aguenta bem o uísque.
Ночь будет ясная.
Vai ser uma noite clara.
В основном, ясная с небольшой переменной облачностью.
Céu praticamente limpo, com poucas nuvens.
Погода ясная, вплоть до Сан-Франциско.
Bom tempo até S. Francisco 1053 01 : 20 : 07,527 - - 01 : 20 : 09,563 onde chegaremos dentro de 50 minutos.
Работаю как обычно, голова ясная, сосредоточен и вдруг что-то происходит, и я вижу её лицо и слышу её голос.
Trabalho como sempre, a minha mente está limpa e concentrada e de repente, do nada, vejo-a e ouço-a.
Ясная ночь.
A noite está clara.
Погода ясная. Мы садимся в Сиэттле согласно расписанию.
O tempo está claro e estaremos em Seattle no horário previsto.
Наверное тогда была очень ясная погода.
É... Talvez estivesse um dia muito claro.
- Какая сегодня ясная ночь.
- Que clara está a noite! - Sim.
Через семь месяцев после начала плэй-офф-игр обозначилась вполне ясная картина : После вчерашней победы над Бостоном,
Após os primeiros 7 meses, esta é a situação nos finais :
Хладнокровие и ясная логика всегда выигрывают.
A lógica fria e clara sai vencedora.
Это хладнокровие и ясная логика заставили вас плакать на вынесении приговора?
Foi a lógica fria que o fez chorar hoje, no veredicto?
Холера ясная!
Filha da mãe!
У нас здесь большой кантри-бэнд, хорошая музыка, а потом и ясная ночь, сумасшедшие танцы. Что еще можно пожелать?
Tens uma grande banda country, tocando excelente música, a noite vai está limpa, vai haver baile, o que mais podes desejar?
Но нужно немного подождать, потому что мне нужна ясная голова, когда я буду тебе его отдавать.
Eu vou dar-ta, mas quero estar de cabeça fria quando o fizer.
Просто ясная цель и настойчивость.
Era bastante persistente, e muito claro.
Погода была ясная. Светили звёзды, но луны не было "
Está uma noite limpa, com estrelas, sem lua.
" Ночь была ясная.
A noite está limpa.
Тебе понадобится ясная голова.
Vais precisar de uma cabeça limpa.
Политика правительства США очень ясная.
A política do governo americano é muito clara.
Ясная ночь.
Bonita noite.
Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу.
Se você ainda não tem certeza de porquê você tentou se matar, eu estou começando a ter certeza aqui...
Погода сегодня будет солнечная и ясная.
O tempo hoje estará limpo e ensolarado.
У вас ясная картина.
Tem tudo pensado.
Все что надо - ясная голова и немного подумать.
Só o que precisa é mente aberta e pensar um pouco.
Все что надо - ясная голова и немного подумать.
Só precisa de ter idéias claras e pensar um pouco.
Мистер Гурина, надеюсь, у вас сегодня ясная голова?
Mestre Gurrea. Espero que vos estejais a sentir bem esta manhã.
Мне нужна ясная голова.
Preciso de estar concentrada.
Мне нужна ясная голова. Понимаешь, о чем я?
- Tenho que manter a cabeça fria.
Пошлите это на имя графини Софьи Андреевны Толстой... Ясная поляна. Тульской губернии.
Pode enviar para a Condessa Sofia Andreyevna Tolstoia Yasnaya Polyana, Província de Tula.
А мне показалось погода ясная.
A sério? Parecia muito claro lá fora.
- У кого голова не ясная?
Quem está intranquilo?
Если мы вступим в сoюз с Римoм, у нас дoлжна быть ясная цель.
Se nos vamos aliar a Roma... o objectivo tem de ser claro.
Тебе нужна ясная голова.
Tens de manter a cabeça fria.
Она направляется к Турчанке. Ясная голова, остроумие ее не покинуло.
A caminho da turca, de cabeça fria.
Добро пожаловать на остров Блэкхолм в коттедж Ясная погода
BEM-VINDO À ILHA DE BLACKHOLME. FAIRWEATHER COTTAGE
Даг, это коттедж Ясная погода.
Doug, aqui é Fairweather Cottage.
Это коттедж Ясная погода.
Aqui é Fairweather Cottage.
Это коттедж Ясная погода на острове Блэкхолм.
Aqui é Fairweather Cottage, ilha de Blackholme.
Это Кейт из коттеджа Ясная погода.
Aqui é Kate de Fairweather Cottage.
Это остров Блэкхолм, коттедж Ясная погода.
Aqui é a Ilha Blackholme, Fairweather Cottage.
Потому что у меня ясная голова.
Sempre me disseram que sou muito cabeça dura.
Погода ясная, даже облаков...
Quase nem há nuvens no...
Я имею ввиду, что что бы не произошло, существует ясная причина, почему твой муж бросил тебя.
Quer dizer que o que quer que vocês tenham feito, é claramente o motivo por que o teu marido te deixou.
Они вполне способны разработать стратегию, когда перед ними ясная цель.
No deserto são capazes de criar estratégias quando tem um alvo fácil.
И это то, чем для них являются школы для девочек - ясная цель.
É isso que a escola é. Um alvo fácil.
Райан! Дождь прошёл, погодка ясная!
O Ryan consegue ver claramente, agora a chuva passou.
И если бы у меня была ясная голова, я бы знал!
E se estivesse de cabeça limpa eu saberia!
Oна совершенно ясная.
Vê-se tudo lindamente.