Ячейке traduction Portugais
171 traduction parallèle
В депозитной ячейке, на побережье.
Num cofre bancário na Califórnia.
- Она в депозитной ячейке Лоры.
- Está no cofre de depósitos da Laura.
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
Porque se infelizmente me acontecer alguma coisa, As autoridades seriam direccionadas... A um certo cofre, em outra cidade,
- Они были у Лоры, в её депозитной ячейке.
A Laura tinha a outra metade, num cofre de depósitos.
Все в нашей ячейке сопротивления научились читать по губам.
Todos na célula tiveram de aprender a ler lábios.
Я оставлю кредитки в ячейке в Монреале.
Enviarei os cartões para a sua caixa postal em Montreal.
Итак... нашли вы что-то в ячейке Таувида?
Então encontrou alguma coisa no cacifo do Tauvid?
Компьютер, это судно в ячейке 91?
Computador, aquilo é uma nave na grade 9-1?
По электронной почте он направлял мне готовые главы,.. ... а я хранил их в депозитной ячейке.
Tem estado a enviar-me os capítulos por correio electrónico e fez com que eu os guardasse no cofre de um banco local.
Почему в депозитной ячейке, да ещё в Израиле?
- E porquê em Israel?
Спросите себя, зачем профессор археологии вывез свитки в Нью-Йорк,.. ... а карту оставил в депозитной ячейке израильского банка?
Por que é que um professor de arqueologia levaria os pergaminhos a Nova Iorque, mas deixaria o mapa escondido num cofre em Israel?
Это про вы-в-курсе-что в ячейке сами-знаете-какой.
É sobre o não sei quê do cofre sabe qual.
К этой ячейке мы с Хагридом ходили как раз днём ранее.
É o cofre onde eu e o Hagrid fomos.
" Мой дядя живет в ячейке.
" O meu tio vive numa cela.
Всё хорошо. Я хочу пройти к своей депозитной ячейке.
Só preciso de ir à minha caixa de depósitos.
Они здесь, в ячейке номер 22.
Cofre 22. Perfeito.
В одной ячейке будут деньги на оперативные расходы, в другой твоя зарплата. Ее ты не трогаешь вплоть до завершения операции.
Num cofre fundos operacionais, no outro, o seu salário, cujo acumulado só levantará... depois de terminada a missão.
В ячейке с деньгами на оперативные расходы, мы будем оставлять для тебя инструкции.
E deixamos-te mensagens no cofre dos fundos operacionais.
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
era provocar-me. E eu disse-lhe que tinha o aviãozinho do fulano-de-tal na gaveta de um cofre-forte no Novo México. E ela descobriu qual era o Banco, qual era a gaveta.
В ячейке Жюльетты Ланглуа. Вместе с фото.
Estava no cofre de de Juliette Langlois'no banco, juntamente com as fotos.
Итак, вы утверждаете, что в банковской ячейке лежат некие фамильные ценности.
Disse que há heranças de família dentro do seu cofre.
Так что мне абсолютно ясно, в ячейке лежит то, что вы не можете позволить увидеть даже самым близким помощникам.
Eu sei imediatamente que há algo naquele cofre... que não quer que os seus assistentes mais chegados saibam.
То, что лежит в ячейке, юная леди, принадлежит мне с тех времен, когда вас еще не было.
Aquilo que está na caixa, minha jovem, já me pertence ainda você não tinha nascido.
- Значит оно должно остаться в ячейке или исчезнуть.
- Então, fica fechado ou desaparece. - Precisamente.
- Две минуты. Доступ к ячейкам. К одной ячейке.
- Dois minutos, para ir à sala dos cofres particulares buscar uma caixa.
Видимо, в ячейке было то, что для него дороже конверта.
Por isso, devia haver alguma coisa na caixa... bem mais valioso do que o seu envelope.
- к его ячейке. - Живо!
- à zona dos cofres?
Выходит, ФБР имело информатора в ячейке.
Então, o FBI tem um informador infiltrado na minha célula.
Ну, ответ на этот вопрос находится в сейфовой ячейке в Цюрихе.
Bem a resposta a isso está num cofre em Zurique.
А значит то, что было в той ячейке, не передало Лексу контроль над тобой. Пока.
O que significa que o que estava naquela caixa ainda não o levou ao dispositivo... ainda.
Я тут взглянул на его бумаги, пока он рассматривал то, что было в ячейке.
Dei uma olhadela aos documentos dele quando estava a ver da caixa. - E?
Мне будет нужно потрясти этого парня в ячейке в Аммане.
Vou precisar desse tipo que tem aí nessa cela, em Amã.
В ячейке 6468
É o Cofre 6468.
У него есть доступ к ячейке?
Ele tem autorização de acesso?
Мы, наконец, получили реальную ведущую роль в нашей ячейке.
Finalmente recebemos uma pista a sério sobre a nossa célula.
Я ждал полчаса в банке, чтобы получить доступ к своей банковской ячейке, Я был вынужден поговорить с Пенни, о твоих сексуальных проблемах, ах да, и ещё в момент, наполненный поистине библейскими страстями, моя же гордыня повергла меня на землю и заставила 123 номер "Flash" отправится к Воловицу.
Bom, esperei meia hora no banco, para ir ao meu cofre, fui obrigado a falar com a Penny sobre os vossos problemas sexuais e... sim, num momento cheio de significado bíblico, o orgulho provocou a minha queda,
Могло ему хватить наглости спрятать деньги в банковской ячейке?
Terá sido ousado a ponto de esconder num banco?
Всего несколько наших людей знало, что лауданол хранился в ячейке 092407.
Apenas umas cinco pessoas sabiam que o Laudanol estava guardado no cofre 092407.
В твоей банковской ячейке пистолет, да?
Tens uma arma no teu cofre, não tens?
Вот почему я храню ее в банковской ячейке.
É por isso que a guardo no meu cofre.
Сейфовой ячейке?
Num cofre?
Что же было в этой ячейке, из-за чего стоило рыть подземный ход и пойти на убийство?
O que poderia estar no cofre que justificasse escavar o túnel e matar?
Что было в ячейке, а?
O que estava no cofre?
Что, вы думаете, он такой парень, который просто расскажет нам, что было в ячейке или, может быть, сознается в убийстве вора?
Acha que nos vai dizer o que estava naquele cofre? Ou confessar que matou o ladrão?
Мистер Кана утверждает, что в ячейке хранилась его коллекция марок.
Mr. Cana alega que o cofre continha uma colecção de selos.
Эти предмет или предметы, которые находились в ячейке, если они столь ценные, почему вы не ищете сообщника мистера Финча по этому преступлению?
Se os objectos que estavam no cofre se são assim tão valiosos, por que não vão caçar o cúmplice do Mr. Finch?
- Я пытаюсь понять, что такого важного было в этой депозитной ячейке, из-за чего Финч с сообщником могли бы подвергнуть свои жизни такому риску.
- Estou a tentar descobrir o que seria tão importante para estar no cofre e que fizesse o Finch e o cúmplice arriscarem a vida.
Думаю, он выяснил, что Расин хранит в ячейке что-то ценное. Ему было нужно, чтобы Финч помог ему достать это.
Deve ter descoberto que o Racine tinha algo valioso no cofre e precisava do Finch para o conseguir.
Нам нужен ключ к этой ячейке.
Precisamos da chave desse cofre.
Она в банковской ячейке.
Estão numa caixa de segurança de depósitos.
Что именно хранилось в ячейке?
O que estava no cofre?