Ящериц traduction Portugais
46 traduction parallèle
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Já não precisamos de continuar prisioneiros, nos padrões de comportamento geneticamente herdados, de lagartos e babuínos,
Иногда встречаются симпатяги, но обычно они похожи на ящериц.
Ás vezes, aparece um simpático, mas costumam ser uns lagartos.
Хотя, за те же деньги, я могу взять 500 ящериц.
Mas posso levar 500 lagartos pelo mesmo preço.
Хорошо, я возьму 500 ящериц.
Está bem. Levo 500 lagartos.
Я подарю тебе очень много ящериц!
Vou comprar-te tantos lagartos.
"Я король ящериц".
"Eu sou o rei lagarto."
превращаем лягушек в машины, а ящериц в самолеты.
Transformar sapos em carros e lagartos em aviões.
А он мне - ящериц!
Salamandras.
Это аквариум для змей и ящериц.
É um aquário para cobras e lagartos.
В слюне ящериц содержится антикоагулянт, * ( * - вещество, не позволяющее крови сворачиваться ) поэтому я наложу специальную повязку, она поможет восстановить свёртываемость.
Há um anticoagulante na saliva do lagarto, por isso este é um curativo especial para ajudar a activar a cascata de coagulação.
Есть единственный способ как сорвать планы этих слизких, гадких ящериц-альбиносов.
Só podemos fazer uma coisa... para deter estes sacanas albinos camaleões.
У вас что, нет ящериц в тех местах, где вы живете?
Não há lagartos donde tu vens?
Эти существа, рептилии, были предками сегодняшних черепах, змей, ящериц и крокодилов.
Estas criaturas, os répteis, foram os ancestrais das tartarugas, serpentes, lagartos e crocodilos atuais.
Внутри Убежища есть очень редкий вид ящериц.
Dentro desse Santuário há uma espécie de lagarto muito rara.
Он питается яйцами ящериц.
Esta espécie alimenta-se de lagartos.
- Отрастают только у ящериц.
- Com a excepção dos lagartos.
Его устраивают для азиатских жабовидных ящериц.
É para o lagarto de chifres asiático.
А что насчет рептилий, ящериц?
- E os répteis, os lagartos?
Хорошо, я думаю этот парень из типа человекоподобных ящериц.
Penso que este tipo é uma espécie de homem-lagarto.
Когда я был ребенком, я обычно скрещивал головы белок с телами ящериц и создавал новых животных и...
Quando eu era criança, costumava colocar cabeças de esquilos em corpos de lagartos e inventava novos animais e...
Мы видели птичек, кроликов, ящериц, типа крысу и ёбанных койотов.
Já vimos pássaros, coelhos, lagartos, uma espécie de rato, e o raio de um coiote.
Для человеческих детеныше не для волчат или ящериц.
De bebés humanos, não de lobos ou lagartos?
И тогда вы предположили, что это внесезонная миграция скалистых ящериц, но потом вас "накрыло" этой громадиной.
Primeiro, pensaste que fosse uma migração fora de época de lagartos de rocha. Mas então, deparaste-te com isto.
Если Анна преуспеет, миллиард католиков поддержат ящериц.
Se a Anna tiver êxito, são mil milhões de católicos a apoiar os lagartos.
И кто любит ящериц?
E quem gosta de lagartos?
Способности к изменению цвета лавовых ящериц не уникальны для своей среды... его среда - это пустыня Атакама в Чили.
A mudança de cores do lagarto não são exclusivas do seu meio ambiente, o deserto do Atacama, no Chile.
Мы были партнёрами, изучали свойства изменения цвета чилийских лавовых ящериц.
Éramos parceiros, a estudar as propriedades da mudança de cor do lagarto chileno.
Этот человек принес змей и ящериц и черепах и кучу всего.
Um homem trouxe cobras, lagartos e tartarugas e isso tudo.
- Теперь Вы привлекли всех окрестых ящериц.
Agora está a atrair os lagartos da praia.
Они похожи на те, что есть у современных ящериц семейства ядозубов. По этим желобкам в тело жертвы попадает яд.
Lembravam os do venenoso Monstro-de-gila, as ranhuras nos dentes serviam para transmitir veneno para as suas vítimas.
Ящериц смотреть и всё такое.
- Ver lagartos e isso. - Sim, eu sei, mas...
Некоторые самцы ящериц отжимались, чтобы привлечь самок.
Alguns lagartos machos fazem flexões para atrair os parceiros.
Тебе никогда не было любопытно, какими бы были люди, если бы они произошли от ящериц, а не от млекопитающих?
Já imaginaste como os humanos seriam diferentes, se tivessem evoluído dos lagartos, em vez dos mamíferos?
Они одевают ящериц в костюмы и заставляют их ходить по кругу?
Eles vestem os seus lagartos em pequenos trajes e desfilam em torno de uma arena?
Сорокопут из отряда воробьинообразных. Они насаживают мышей и ящериц на шипы растений и колючую проволоку.
O Picanço é um pássaro que pendura ratos e lagartos em ramos afiados ou arame-farpado.
Или король ящериц. Бог создает ангелов.
Jesus foi Apaixonado por pescadores.
А вот мой доклад про ящериц.
E o meu trabalho sobre lagartos.
То есть люди злятся из-за того, что он пытался превратить их в ящериц.
Ou seja, as pessoas estão chateadas porque ele quis transformar os nova-iorquinos em lagartos gigantes.
Как парочка ящериц ( Gecko - ящерица ).
São mesmo Gecko.
- Разводите ящериц?
Tem uma quinta de lagartos?
Мы тут обнаружили пару рогатых ящериц в зоне работ "Терравекс".
Eu e uns amigos encontrámos uns lagartos de chifres na propriedade da Terravex.
3 метра в длину и впечатляющие 68 килограмм — вот размеры этих крупнейших ящериц на планете.
3 metros de comprimento e pesando uns impressionantes 68Kg, Estes são os maiores lagartos vivos no planeta.
Только в джунглях можно найти ящериц, летающих как драконы.
Apenas na selva você encontra lagartos que podem voar como dragões.
И превратил динозавров в ящериц " "
E faço dos dinossauros Lagartos "
Регенерация у ящериц.
A regeneração nos lagartos.