English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ё ] / Ёйвы

Ёйвы traduction Portugais

2,950 traduction parallèle
Вы.... дали... ей имя?
Deste-lhe um nome?
Вы вернулись на студию, чтобы добавить ей отравы, но за этим вас застала Луиза.
Voltou ao estúdio para voltar a envenená-la, mas Louisa apanhou-o em flagrante.
Ей нужны были вы, Джек Робинсон.
Precisava de si, Jack Robinson.
Она выбрала вас, стала с вами близка, вы стали ей доверять.
Ela escolheu-o, aproximou-se de si, ganhou a sua confiança.
Иначе сочту, что вы хотите ей навредить.
Se se encontrarem é porque a queres magoada.
Возможно, мисс Шоу, если бы вы были чуточку более чувствительной и заботливой, расспрашивая ее нужна ли ей помощь... Что?
Talvez, Miss Shaw, se tivesse sido mais amigável ao perguntar se ela precisava de ajuda...
Я поняла, что вы разговаривали с Эд Ейтс в чикагском пожарном департаменте.
- sobre o departamento.
Вы должны ей помочь!
Tem que ajudá-la.
Ты, правда, считаешь, что вы способны предъявить ей какие-то обвинения?
Você realmente pensa que vai ser capaz de provar qualquer coisa contra ela?
- Только потому, что вы сказали ей ни к чему не прикасаться с таким маникюром?
Só porque lhe disse para não tocar em nada com aquelas unhas.
Я надеюсь, вы найдете ее, и я смогу посмотреть ей в глаза и спросить ее, как она могла так со мной поступить.
Espero que consigam encontrá-la, para que eu possa olhá-la nos olhos e perguntar-lhe como é que ela me pôde fazer isto.
Вы не там искали, Сайдл, а ты позволила ей, теперь пора взяться за дело профессионалам.
Tu tens procurado no lado errado, Sidle. E tu deixa para lá... É hora dos verdadeiros profissionais assumirem o caso.
Вы не верите ей.
- Tu não acreditas nela.
Доктор, вы нужны в 3-ей палате, срочно!
Doutor, precisamos de si na sala 3, rápido!
Если вы считаете, что эта женщина заслужила второй шанс, мы должны ей дать его.
Se acha que esta mulher merece uma segunda oportunidade, devemos dar-lha.
Вы верите ей?
- Acredita nela?
Вы причиняли ей вред?
Magoou-a?
И вам не нужно благодарить меня, но вы должны сказать спасибо ей, вместо того, чтобы вести себя, как придурок.
E não é a mim que deve agradecer, mas sim a ela, em vez de estar a comportar-se como um idiota.
Если выйду наружу и увижу открытое окно, снайпера на крыше или ещё что-то, то я пущу пулю ей в голову.
Se eu sair e vir uma janela aberta, um atirador no telhado, ou qualquer coisa errada, meto uma bala na cabeça dela.
Вы давали ей ключи или код от сигнализации?
Deram-lhe as chaves ou o código do alarme?
Она спрашивает, как вы считаете, ей позвонить... приятной лазанье?
Edwards. Ela quer saber se você acha que ela deve ligar para a'lasanha agradável'.
Вы сказали, ей стало плохо вчера, - во время страшного фильма? - Она хотела его посмотреть.
Disse que ela ficou assim ontem à noite, ao ver um filme de terror.
Вы работали с собакой по кличке Грета в К-9 в 80-е годы.
Utilizavas um cão chamado Greta, na Unidade Canina, nos anos oitenta.
Подумает, что ей хотят сказать. Вы руководите полицией Нью-Йорка.
Para deixar claro que és o chefe da polícia.
Вы только что слышали, как она просила сохранить ей жизнь, просила о помощи, просила о пощаде, пока он ударял ее ножом, не один раз... не два... но восемь раз, пока она не истекла кровью.
Vocês ouviram como ela implorava pela vida, implorava por ajuda, e por misericórdia, enquanto ele a esfaqueava não apenas uma... Nem duas... Mas oito vezes no peito...
- Что вы ей ответили?
- O que é que lhe disse?
- Вы должны ей гордиться.
Deveria orgulhar-se.
Вы хотите, чтобы я ей была.
Você quer que eu seja a Rainha de França.
Если бы покупательница выбрала платье, которое, по вашему мнению, не шло бы ей, что бы вы сказали?
Antes de dar a minha opinião, procuraria o conselho de alguém mais experiente. Sr., acho que há algumas verdades que as mulheres não querem ouvir.
- но почему ты не отнесешь ей записку сам? - Да. Тогда вы будете там лично, не придется отправлять записки, почему вы... не там.
Sim, e assim estaria lá, e não precisava de mandar uma mensagem a dizer que... não estava lá.
Если она хочет убежать, ей нужно идти сейчас. - Вы можете сказать, что ничего не видели, сэр. - Пожалуйста, Джон.
Se eu ganhar, devolverá as dívidas à Clemence.
Вы верите ей?
Acreditas nela?
Вы сказали ей, что укол нужен для поддержки, чтобы сдавать кровь. и она поверила вам, потому что вы раньше были врачом.
Disse-lhe que era um suplemento para ajudar nas doações, e ela acreditou porque já foi médica.
Вы слышали : он ей сегодня вдует.
Não sei se ouviram, mas ele disse que vai com tudo.
Т.е. я надеюсь вы не против, что я спрашиваю.
Quer dizer, espero que não te importes que eu pergunte.
Я дал ей больше золота, как вы и просили.
Entreguei-lhe o ouro extra, tal como disses-te.
Я сказал ей уходить сегодня, или вы ее снова навестите.
Disse-lhe para sair hoje, ou visitá-la-ias outra vez.
Поэтому вы отправили ему пару е-мейлов с угрозами...
Alguém podia ter lançado isso antes. Mandou uns e-mails ameaçadores...
Марлин Рэмсэй, вы сообщили ей, что ее муж отошел в мир иной?
Marlene Ramsay... Informou-a sobre o falecimento do marido?
Вы обещаете ей не говорить?
Prometem não contar-lhe?
Вы можете помочь ей?
- Por favor, pode ajuda-la?
Если вы хотите сделать первый шаг навстречу дочери, помогите ей найти джинна.
Se quer dar o primeiro passo com a sua filha, ajude-a a encontrar o génio.
Очевидно, вы не могли предложить ей брак.
Obviamente não se poderiam casar.
Который нельзя сказать, что я не понимаю почему вы хотите помочь ей.
Para não dizer que não percebo porque a queres ajudar.
Ей не нравится Оливия больше, чем вы?
Ela desgosta da Olivia mais do que de ti?
Если вы причините ей вред, я клянусь, я убью вас.
Se a magoares, juro pelos Deuses que te matarei.
Сестра, вы объяснили Варле, почему ей необходимо переодеться в сорочку?
Enfermeira, explicou à Varla porque é necessário para que ela mude de vestes?
Почему вы позволяете ей жить здесь?
- Ide embora.
Ей следует выйти за него замуж.
Ela deve casar com ele.
50-е были великим временем, если вы мужчина.
Os anos 50 foram uma grande época, especialmente sendo um homem.
– еймонд — елларс, вы арестованы за покушение на убийство офицера полиции.
Raymond Sellars, está preso por tentar matar um agente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]