Ёю traduction Portugais
1,839 traduction parallèle
Почему бы тебе не занять комнату Джейка? А почему бы мне не оторвать тебе руку, и не отшлёпать тебя ею, балда?
Porque é que não te arranco o braço e te começo a bater com ele?
Она пока не моя бывшая, но собирается стать ею.
Ela ainda não é a minha "ex", mas vai sê-lo em breve.
или мой брат не поделился ею со мною.
" Ou o meu irmão não me tenha dado um bocado do dele.
Ее левая рука доминирующая, она держит ею мяч.
Acho que é. A mão esquerda, a dominante, está a segurar a bola.
Он ею просто бредил!
- Ele era doido por ela.
Ручка была отломанна, а лопасть расколота, как будто кто-то ударил сильно ударил что-то ею.
Estava partido pelo cabo e a lâmina estava lascada, como se alguém o tivesse usado para bater em algo duro.
За 250 миллионов долларов ты можешь ею владеть.
Por 250 milhões, a empresa pode ser tua.
- И буду ею управлять, когда самолет Скотти приземлится в Лондоне. Ничего себе.
E, quando a Scottie chegar a Londres, já vão estar a comandá-la.
Да, именно ею.
Sim, é ela.
Кто руководит ею? Американец по имени Стивен Карве.
- Haole chamado Steven Carver.
Когда-то она взялась за это, и притворялась ею все эти годы, потому что кто-то должен был. Но, честно говоря, ей не следовало этого делать вообще, и уж точно она не обязана делать это в одиночку.
Ela pode ter cuidado dela esses anos, porque alguém precisava fazer isso, mas, na minha opinião, ela não devia ter feito isso, e, com certeza, não devia ter feito sozinha.
Я пару раз ею пользовался. Завтрак за мной. Рассел.
Usei-a algumas vezes.
Она ею станет.
- Mas vai ser.
Наше восхищение ею.
A nossa maravilha.
В некотором смысле, я восхищаюсь ею.
De certa forma, admiro-a.
- Я поставила ею на линию огня.
- Eu coloquei-a na linha de fogo.
Я просто одержима ею.
Sou praticamente obcecada.
А зачем ты вечно с тобой носишь ручку и никогда не пишешь ею?
Porque preciso da caneta que tens escondida e nunca usas?
Ну, я была рождена ею.
Eu nasci uma.
И я не буду рисковать ею ради того, во что я не верю.
Mas tenho uma reputação que prezo e não vou arriscar a minha reputação por algo em que não acredito...
Похоже, ты ею очарован.
Pareces fascinado com ela.
Что движет ею?
O que a motiva?
? Шивон покончила с собой и я притворилась ею. У меня не было выбора.
A Siobhan matou-se e eu fiquei no lugar dela.
Как давно ты притворяешься ею?
Há quanto tempo finges que és ela?
Как долго ты притворяешься ею?
Há quanto tempo finges ser ela?
Кто-то с опытом Джека Синклера не стремился бы получить мою консультацию, если бы я ею была.
Alguém com a experiência de Jack Sinclair não me pediria conselhos, se o fosse.
То, как вы манипулируете ею и используете для этого ее детей.
A forma como usa e manipula, como usa aquelas crianças como marionetes.
В детстве ею играл.
Jogava quando era miúdo.
Ладно, Перри Мейсон, только учтите... вы не сможете использовать сказанное ею.
Certo, Perry Mason, só saiba isto : Não pode usar uma palavra do que ela disse.
Я просто думал, мы ею занимаемся.
Pensei que iamos apanhar merda de cão, meu.
Я больше не хочу быть ею.
Eu já não quero mais ser esta pessoa.
что ты ею попользовался.
Bem..
Именно ею он ударил Марию.
Foi a que usou para golpear a Maria.
А теперь ударь ею и скажи : "Это моя пачка!"
Agora bate-lhe e diz, "Este rolo é meu!"
♪ и всегда будете ею - ♪ Синьора!
E será sempre
Что похоже на болезнь почек, но ею не является?
O que se parece com doença de rins, mas não é?
Мы её не рассматривали, потому что ею уже никто не болеет.
Não pensámos nisso porque ninguém tem.
Это любовь или была ею.
Havia ou há amor entre nós.
Никогда не приближайтесь к технике, если вы не умеете ею пользоваться!
Nunca se toca numa peça de equipamento, a menos que tenham visto como se faz.
Я уверена, ты гордишься ею.
Aposto que estás orgulhoso dela.
Чтобы спасти Элиана, я должен ею овладеть.
Então tenho que dominá-la se quero salvar a vida de Elyan.
Если он добровольно ею поделился, его страдания были недолги.
Se me tivesse dado a bem, não teria sofrido tanto, mas...
Люди, которым ты доверяешь, будут надеяться на нее, твои злейшие враги будут жаждать ее, а те, кого ты ценишь больше всех, будут беспрестанно злоупотреблять ею ".
As pessoas em quem confias vão esperá-la, os teus inimigos vão desejá-la, e aqueles quem tu mais gostas, vão, sem dúvida, abusar dela. "
Так и норовит вас ослепить ею, вот что она делает.
Ela te cega com ele, isso é o que ela faz.
Так и норовит вас ослепить ею.
Ela te cega.
Ею он сковывает нас всех вместе.
Penso que é a corrente pela qual ele nos mantém a todos em cativeiro.
У всех вас есть идеальная девушка в голове, и если у нас слишком большая цифра, мы не можем ею стать.
Todos vocês tem a miúda ideal na cabeça, e se nosso o número for alto, não podemos ser essa miúda.
Нет но скоро ею станешь.
- Pois não. Mas serás.
Я восхищен ею!
Com os meus cumprimentos.
А он ею руководил.
Ele próprio a dirigiu!
Ею было накрыто лицо жертвы.
- Estava na cara da vítima.