Arcadian traduction Turc
48 traduction parallèle
Та женщина, о которой я рассказывал, заполучила Аркадианский бриллиант, самый редкий камень в Скоплении Дамаска.
Size bahsettiğim şu kadının, salkım şeklinde ve hareli bir Arcadian elması varmış.
Сейчас там находился "Аркедиан", один из величайших старинных отелей Нью-Йорка.
New York'un en büyük ve eski otellerinden Arcadian'ın arazisine yapılmasına karar verilmişti.
Прости, но я не хочу сносить "Аркедиан".
Özür dilerim ama Arcadian'ın yıkılmasına sebebiyet verecekse bunu yapamam.
"Спасём" Аркедиан " "
"Arcadian'ı Kurtarın".
Тед, спасти "Аркедиан" ты решил лишь потому, что какая-то симпатяшка хочет того же.
Ted, sırf güzel bir kız öyle düşündüğü için Arcadian'ın kurtarılması gerektiğine inanıyorsun sen de.
И как эта Зоуи отреагировала на твою причастность к сносу её ненаглядного здания?
Peki bu "Zoey" denen kız çok sevgili Arcadian'ını yıkacak olanın sen olduğunu öğrendiği zaman ne diyecek?
Всё это в духе Теда Мосби.
Bu Arcadian olayı da klasik Mosby hareketi zaten.
Та же история со мной, Зоуи и "Аркедиан".
Tıpkı ben, Zoey ve Arcadian gibi.
- Вы правда туда змей запустили?
GUB Arcadian'a yılan koydu mu gerçekten? Hayır.
И я не позволю "Голиафу" на месте "Аркедиана" поставить железную коробку.
GUB'nın Arcadian'ı ruhsuz bir metal yığınına çevirmesine de seyirci kalamam.
Я не могу разрушить "Аркедиан", прости, но я умываю руки.
Arcadian'ı yıkamam. Üzgünüm ama bu projede yokum.
Да когда же ты поймёшь, что здание снесут в любом случае.
Anlamıyor musun Ted? Her türlü Arcadian'ı yıkıyoruz zaten.
Зоуи, я знаю, как уберечь "Аркедиан".
Dinle Zoey, sanırım Arcadian'ı kurtarabiliriz.
Что если для "Голиафа" взять архитектуру фасада "Аркедиан"?
Tasarımımda Arcadian'ın dış görünümü yeni GUB binasıyla birleşse nasıl olur?
Зоуи, когда-то "Аркедиан" был прекрасным зданием, но сейчас оно разваливается, и там полно змей.
Zoey, Arcadian bir zamanlar harika bir binaydı ama artık gidici ve yılanlarla dolu.
Аркадиан архитектурная достопримечательность
Arcadian, mimari açıdan çok önemli bir- -
оу! Аркадиан это Греческое возрождение?
Arcadian'da Yunan Uyanışı'ndan izler var mı?
Что такое Аркэдиан?
Arcadian nedir?
В этой статье она опубликовала протест против меня и моей компании - НБГ за то, что мы хотели снести прекрасное старое здание "Аркадиан"
"GUB, Yoksuldan Alıp Zengine Veriyor" Dört sütun genişliğindeki bu yazıda güzeller güzeli eski bir bina olan Arcadian'ı yıkmak istediğimiz için ben ve şirketim GUB'a verip veriştirmişti.
Послушай, Зоуи, Аркадиан должен оставаться достопримечательностью, должен.
Bak, Zoey Arcadian şehrin simgesi olarak kalmalı.
Дети, как Вы знаете, Я проектировал штаб-квартиру Национального Банка Голиаф на месте старого отеля, Аркадиан.
Çocuklar, bildiğiniz gibi Goliath Ulusal Bankası'nın, eski The Arcadian otelin arsasına yapılacak yeni genel merkez binasını tasarlıyordum.
Проблема была в том, что некоторые люди были против сноса Аркадиана.
Bazı kişilerin The Arcadian'ın yıkılmasını istememesi sorun olmuştu.
Если они объявят Аркадиан Достопримечательностью, весь проект мертв
Arcadian'ın şehrin simgesi olduğunu ilan ederlerse, tüm proje çöpe gider.
Приглашения на снос Аркадиана.
Arcadian'ın yıkımı için davetiyeleriniz.
Суть в том, что мы уложим и её, и Аркадиан.
Demem o ki, onu da Arcadian'ı da alaşağı edeceğiz.
То есть каждый раз, когда всплывает тема Аркадиан, вы, ребятки, неловко меняете тему?
Yani Arcadian konusu her açıldığında garip bir şekilde konuyu değiştiriyor musunuz?
Познакомьтесь с новым адвокатом, которого я наняла спасать Аркадиан.
Sizi, Arcadian'a yardım etmek için tuttuğum yeni avukatımızla tanıştırayım.
Стой, Маршалл теперь помогает тебе спасать Аркадиан?
Marshall Arcadian'ı kurtarmana yardım mı edecek yani? Eski bir GUB çalışanını yanımıza çekmemiz bizim için büyük bir olay. Evet.
- Ты и Аркадиан разрушили мою жизнь!
- Sen ve Arcadian meselen hayatımı mahvediyor!
Ты не можешь сравнивать Аркадиан с сумкой Зиплок полной турецких волос из подмышек.
Arcadian'ı, içinde Türk koltuk altı kılı dolu bir naylon torbayla kıyaslayamazsın.
Аркадиан - это великолепной красоты отель.
Arcadian çok güzel, muhteşem bir otel.
Добро пожаловать в Аркадиан.
Arcadian'a hoş geldin.
Если ты продержишься до рассвета в своём великолепном Аркадиане, то я перейду на твою сторону.
Güneş doğana kadar çok kıymetli Arcadian'ında kalabilirsen senin tarafına geçeceğim.
Именно поэтому мне близок Аркадиан.
Arcadian'a tutunmam bu yüzden.
Мне кажется, что маленький очень вдохновлён красотой Аркадиана.
Küçük adamın çıkardığı sese bakılırsa Arcadian'ın güzelliğinden çok etkilenmişe benziyor.
Но мама сказала мне и сёстрам, что Аркадиан - это замок.
Annem kız kardeşimle bana Arcadian'ın bir şato olduğunu söylemişti.
И я не рассказал тебе про фонд, потому что додумался до этого без тебя.
Sana Arcadian'dan bahsetmeyi düşünmemiştim. Çünkü sen orada değilken ben onunla çıktım.
Arcadian Railroad Ltd.
- Çeyrek Kazancı
Да. Бартерная сделка, которую он заключил с Arcadian Rail Road... время выбрано интересное.
Evet, Arcadian Demiryolu'nda yaptığı şu swap olayı var ya zamanlaması bayağı ilginç.
Бартерная сделка, которую он заключил с Arcadian Railroad...
Arcadian Demiryolu'nda yaptığı takas anlaşmasına bak.
Что ты знаешь о Стивене Бёрче и Arcadian Railroad?
Steven Birch ve Arcadian Demiryolu konusunda ne biliyorsun?
Они публикуют статью о незаконных сделках по Arcadian Railroad, доказательства неопровержимые.
- Arcadian Demiryolu'nda yasadışı alım-satım yaptığı ve yadsınamaz kanıtlar olduğuna dair bir haber yapacaklar.
Пьеру Бернарду, долгое время занимающему пост фин.директора Arcadian, отказывают в повышении до ген.директора, и делают выговор за внутренние финансовые нарушения.
Pierre Bernard, Arcadian'ın uzun süreli yöneticisi. CEO'luk için düşünülmüyor, belirli finansal usulsüzlükler için içeriden suçlanıyor.
Бёрч совершил сделку по Arcadian через полчаса после встречи.
Birch'ün Arcadian için yaptığı alımlar ise yarım saat sonrasında gerçekleşiyor.
Это старый Отель Аркадиан.
Orası eski Arcadian Oteli.
Я хочу сделать больше для спасения "Аркедиан".
"Arcadian'ı kurtarma" olayına ben de dahil olmak istiyorum.
Потому что когда я смотрю на Аркадиан,
Çünkü Arcadian'a baktığımda büyük ve sağlam bir yer görüyorum.
Запомни это.
ARCADIAN DEMİRYOLU