Auschwitz traduction Turc
108 traduction parallèle
Меня послали в Освенцим летом 1943 года.
1943 yazında beni Auschwitz'e gönderdiler.
Мунк начал снимать эти эпизоды, но не успел довести задуманное до конца.
Munk bu olayları çekmeye başladı ama onları asla tamamlayamadı. Auschwitz hatıralarının etkileri daha detaylı anlatılabilirdi.
И, тем более, никогда не восстанут из мёртвых погребённые в освенцимской трясине, чтобы обвинить Лизу.
Liza, Auschwitz çamuruna gömülmüş gerçekleri reddetmeyecek.
А сейчас расскажи мне, наконец, что случилось.
kendinizi Auschwitz'de buluyorsunuz.
Я видела, что он натворил в Освенциме.
Auschwitz'de yaptıklarını gördüm.
Он начал. А о чём вы говорили?
Ojcow ve Auschwitz'e yolculuğu dilme çekmek istiyoruz.
Да, но... с этой экскурсией вы переборщили.
Sarhoşlar ve Auschwitz... Pek mümkün değil.
Тебя отправили в Аушвиц за то, что ты украла окорок?
Auschwitz'e salam çaldığın için mi gönderildin?
Нет. Меня отправили в Аушвиц, потому что заметили, что я боюсь.
Hayır Auschwitz'e gönderildim çünki korktuğumu gördüler.
В Аушвице ты пыталась покончить с собой?
Auschwitz'te intihara teşebbüs ettin.
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа.
Kısaca toparlayalım Sevimli bir bakire eskisi işe alınması için güneşi beklerken milyonların hayaleti hala Auschwitz'te dolaşıp
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
Temiz Polonya havasını soluyabilmen için o güzel kafanın içinde hangi mükemmel numaralar ve... taktikler vardı? Auschwitz'te o insanlar yavaş yavaş - gazla boğulurken?
Моих детей отправили со мной в Аушвиц.
Ben ve çocuklarım Auschwitz'e gönderildik..
Когда поезд прибыл в Аушвиц, немцы выбрали,
Tren Auschwitz'e vardığında... Almanlar bizi ayırmaya başladılar.
меня взяли на работу к "Reichsfuhrer" Рудольфу Хёссу, коменданту Аушвица и Биркенау.
... şükürler olsun ki... çalışmaya başladım. Rudolf Hess için. Auschwitz kamp komutanı.
В тот день, когда мы поехали
Auschwitz! 'e götürüldüğümüz o gün
Боннэ, Негюс и Дюпрэ погибли в Аушвице.
Bonnet, Negus and Dupre Auschwitz'te öldüler.
Представляете, госпожа Хения, выйти живым из Освенцима.
İnanabiliyor musunuz Bayan Henya... Auschwitz'den canlı çıkmış.
Он напоминает ему об Освенциме...
Auschwitz'i hatırlatıyormuş.
Освенцим, с июня 43 по июнь 44.
Auschwitz, Haziran'43-Haziran'44.
Нет, в настоящий момент их загружают.
Auschwitz treni hareket etti mi? Hayır, şu anda yükleme yapıyorlar.
Не один парень не взглянет на такую замухрышку.
- Saçmalama, Bridget. Auschwitz'ten çıkmış gibi ortalıkta dolaşırsan asla koca bulamazsın.
Египетское рабство сделало их народом, погромы их закалили, из Освенцима родилось Государство Израиль.
Mısır tarzı kölelik onları bir millet yaptı. Toplama kampları onları sertleştirdi. Auschwitz İsrall devletinin hayata geçmesini sağladı.
Я был в Польше, в лагерях Аусвиц и Бельцек где каждый день убивают тысячи и тысячи евреев.
Polonya'dan geliyorum, Auschwitz ve Belzec kampından. Binlerce Yahudi gaz odalarında öldürüldü.
Ваш папа Пий ХII просиживал задницу в своем Ватикане, тогда как Примо Леви загибался в Освенциме!
Pius yaldızlı Vatikan'ında otururken Primo Levi Auschwitz'i alıyordu... Bu üzücü değil!
Или же если ты это смотришь, бабушка, я хотела бы, чтобы ты рассказала об Аушвице.
Anneanne, eğer sen de bunu izliyorsan Auschwitz'de yaşadıklarınızı bilmek istiyorum.
Я хотела бы знать, когда вы прибыли в Аушвиц, тебя разлучили с дочерью?
Auschwitz'e ne zaman gittiniz, seni kızından ayırdılar mı?
В Аушвиц, в Дахау.
Auschwitz, Dachau.
! Прям как в Аушвитце!
Burası aynı Auschwitz gibi!
– одители моего отчима умерли в ќсвенциме.
Üvey babamin ailesi Auschwitz'te öldürülmüslerdi.
- Он разве должен быть таким кривым?
Büyükbabam Auschwitz'de kondüktördü.
Клаус Барбье отправил детей в Освенцим.
Klaus Barbie, çocukları Auschwitz'e götürdü.
"18-ого отправлены в Польшу."
"18'inde Polonya'ya, Auschwitz'e gönderildiler."
Про переправу в Польшу, про смерть на следующее утро.
"... trenin varış yeri Auschwitz'di... " "... ölümleri de ertesi sabahtı. "
Как тебе удалось продержаться в Аушвице?
Auschwitz'de hayatta kalabilmeyi nasıl başardın?
И еще один вопрос : почему в Аушвице нет Бога?
Uyumadan önce bir tane daha : Tanrı neden Auschwitz'de değil?
Моя жена в Аушвице.
Karım hala Auschwitz'te.
Сундуки пришли из Аушвица.
Direkt olarak Auschwitz'ten.
Она тоже была в Аушвице.
O da Auschwitz'deydi.
Вы должны быть мне благодарны, я вытащил вас из Аушвица, Маутхаузена...
Hayatınızı bana borçlu olduğunuzu, sizi oralardan çıkardığım için Auschwitz'den, Mauthausen'den...
Не стрелять.
Bak! Auschwitz!
Ты всегда говорил, что возле Освенцима растёт самая лучшая капуста.
Her zaman en iyi lahana Auschwitz'de yetişir diye övünürdün.
Это список депортированных в Освенцим.
Bu, Auschwitz'e giden yolcu listesi.
Сколько транспортов с депортироваными евреями ушло в Освенцим?
Peki kaç tane sevkiyatınız Auschwitz'e yönlendirildi?
"Г-н Эйхман отправлял евреев в газовые камеры Освенцима". Гуманный способ, чтобы снять напряженность в Терезиенштадте, по вашему мнению?
Herr Eichmann, Yahudileri Auschwitz'deki gaz odalarına gönderiyor size göre Theresienstadt'daki baskıyı azaltmak için insani bir yol mu?
Вы самый подходящий следователь по делу Эйхмана. Вы сын берлинского фабриканта, который был отправлен в газовую камеру Освенцима?
Eichmann'ın sorgucusunun, Auschwitz'de gazla ölenlerden birinin oğlu olması sizce uygun mu?
Все цыгане, арестованые на территории Великого Райха были депортированы в Освенцим и удушены в газовых камерах.
Büyük Reich'ın içinde tutuklanan bütün çingeneler Auschwitz'te gazla öldürülmüş.
" Эйхман приехал в Освенцим К Гёссу, чтобы обсудить выполнение приказа райхсфюрера об умерщвлении евреев.
Hoss, Himmler'den Yahudileri imha emrini aldıktan sonra Eichmann, Hoss'u görmeye Auschwitz'e geldi.
Это подтверждает комендант Освенцима Рудольф Гесс.
Auschwitz Komutanı Rudolf Hoss da bunu destekliyor.
Ну и отправили меня в Аушвиц.
Böylece Auschwitz'e gönderildim.
Кто еще был в Аушвице?
Başka kimler Auschwitz'deydi?