Av traduction Turc
3,680 traduction parallèle
Скажи мне, как там охота на слона?
Söylesene, fil avı nasıl gidiyor?
Мы должны сосредоточиться в охоте на крота.
Köstebek avımızda dikkatimiz dağılmamalı.
Когда мы были детьми, нас предупреждали, чтобы мы оставались возле охотничьих стоянок.
Çocukken av kamplarından uzaklaşmamamızı söylerlerdi.
Прошлой ночью мы должны были забрать в три раза больше тел.
Dün akşamki av cesetlerin üç katını getirmeliydi.
О, я обожаю преступления.
Sayın hakim, acaba tekrar bu cadı avına itiraz edebilir miyim?
Они дикие, непредсказуемые, всегда в поисках новой добычи.
Vahşidirler, tahmin edilemezdirler her daim yeni bir av için bekleyiştedirler.
- Вы столько жалуетесь, что это ни в какие ворота не лезет.
Japonların balina avı gemisinden daha çok balina yağı taşıyorsun buraya.
Камнем преткновения было то, что
Asıl avınaysa onu
Меня поставили собирать информацию.
Bir bilgi avı görevine getirildim.
Охотиться на тлингитов.
Tlingit avına.
Мы собираемся поймать опухоль, и когда ты проснешься...
Biz, tümörün aşağı olacak avı demektir ve uyanmak...
Люди хотят объединяться для расправы над теми, кто это сделал.
İnsanlar linç çetesi kurup insan avına çıkmak istiyorlar.
Он решил сделать перерыв и порыбачить в проруби.
Buzda balık avı yapmak için yolculuğa ara vermişti.
Верховая прогулка, ловля форели, охота на голубей.
At sırtında gezintiler, alabalık avı, kuğu avı.
Давайте поохотимся.
Av başlasın.
Ты знаешь, я просто подумала. Возможно, снаряжение для охоты, которое было у Чеза
Ne bileyim, Chazz'in av ekipmanlarıdır...
Или это поездка на охоту на акул?
Yoksa köpek balığı avına mı çıkıyoruz?
Как это существо цепляется к добыче.
Hayvan kendini bu şekilde avına bağlıyor.
Ирис Ланзер - невинная женщина, которую Д.А. сделал жертвой в охоте на ведьм.
Iris Lanzer savcılığın bir cadı avına hedef yaptığı masum bir kadın.
Давно пора было поохотиться.
Av gezisi yapmanın vakti geçmiş artık.
Уэйн любит только то, что может поймать или на что поохотиться.
Wayne sadece şeyleri seviyor o yakalamak ya avı olabilir.
У каждого серийного киллера есть зона охоты... это его зона.
Her seri katilin av alanı vardır.
Охота на ведьм началась, и мы будем руководить судом.
Cadı avı başladı ve mahkemeleri biz yöneteceğiz.
Они сообщили мне что отец уехал на охоту за фазанами.
Babamın sülün avına çıktığını söylediler.
Это приведет тебя домой, к отцу и матери, к твоим сестрам, к весенним нарциссам, изморози на траве, охотничьим собакам у твоих ног.
Bu seni eve götürür, annene ve babana kardeşlerine, kışın çimlerin üzerindeki bahar nergislerine av köpeklerinin yanına götürür.
Охота за Белфастским душителем, одной из жертв которого является невестка Моргана Монро, продолжается.
Kurbanlarından biri Morgan Monroe'nun gelini olan Belfast Katili'nin avı sürüyor.
Они начали международный розыск и, судя по ее возможностям, она скорее всего в стране без экстрадиции.
Uluslararası bir insan avı başlattılar, ve kadının kaynaklarına bakarak suçlu iadesi olmayan bir ülkede olduğunu düşünüyorlar.
Когда я рассказал Старку о связи с Сандерсоном, он отстранил меня от дела.
Stark'a Sanderson bağlantısını söylediğimde beni vakadan aldı. - Bazı önemli insanları kızdıran bir balık avına çıktınız dedi. - Ne?
Я точно уверен, что кто-то пытается направить нас на сумасбродную затею.
Hayır... Eminim ki birisi bizi vahşi kaz avına göndermeye çalışıyor.
Это ловушка, чтобы прятаться за ней, пока идёт охота.
Avını avlarken arkasına saklandığın bir yem.
Охотник за скальпами всегда остается охотником за скальпами.
Bir kelle avısı, daima kelle avcısıdır.
Вас понял, AV-2.
Kaydettim, AV-2.
AV-2 дежурному. Некогда ждать.
AV-2'den merkeze, ekibi bekleyemem.
Что не так, AV-2?
Sorun nedir, AV-2?
Нашли следы беглеца?
Avımızla ilgili bir bilgi var mı?
Богиня охоты и луны.
Av ve ay tanrıçası.
– О, её ногти были, как когти у вето, пришедшего забрать свою жертву.
Tırnakları avını toplamaya gelen bir vethonun pençeleri gibiydi. Güzel zamanlardı.
Сказал, что поедет охотиться за сокровищами.
Hazine avına çıkacağını söyledi.
Сегодня ночью это не имеет значения потому что сегодня мы идем охотиться на волков.
Bu gece bunun bir önemi yok. Çünkü bu gece kurt avına çıkıyoruz.
Но теперь, он добыча.
Ama şimdi o bir av.
Парни, открываем сезон... сезон охоты.
Sezon açıldı, beyler. Av sezonu açıldı.
Мы не станем заниматься охотой на ведьм и спекуляциями.
Bizim işimiz cadı avı ya da spekülasyon yapmak değil.
Чтобы это привело к лучшему успеху.
Büyük toplar için av çekersin.
- У вас тут хорошая охота в окрестностях?
- Civar av için uygun mudur? - Fena değildir.
- Охота, большая игра, на скорпионов
Büyük av hayvanları...
Он поворачивается к службе, если это было недостаточно, выходные для тех, кто пострадал.
Sanki çektiği tüm acı, hafta sonu Wandle Nehri'ndeki balık avından ibaretmiş gibi ofisin içerisinde yeniden dolanıyor.
Говори тише — это придаст тебе уверенности ; нежно положи руку на плечо — это обезоружит жертву, и после...
Yarım oktav düşük sesle konuşmak güven iletir omuzlara centilmence, güven verici bir dokunuş avını zararsız hale getirir.
Несчастный случай на охоте около Медина.
Medina'nın dışlarında av kazası olmuş.
- Сезон открыт.
- Şuan av sezonu.
– Я здесь, чтобы задокументировать охоту за ковчегом.
Ama kız arkadaşın değil. Kemer avını kaydetmek için geliyorum.
Используйте копья для охоты.
Av için mızrakları kullanın.