Bal traduction Turc
15,529 traduction parallèle
Мужчина ищет женщину
Man Seeking Woman 2. Sezon, 6. Bölüm "Bal"
Я съел мёда в два раза больше моего веса. Чтобы у меня был толстый слой жира, с которым не холодно зимой.
Kışın beni sıcak tutması için kilomun 2 katı kadar bal yedim.
Мужчина ищет женщину
Man Seeking Woman 2. Sezon, 9. Bölüm "Yılan Balığı"
Изворотливый угорь, оказавшись в руках, теряет свой вкус. Мне всё равно.
Yılan balığını yakalamak zordur ama yakalandığında tadı çok da iyi değildir.
Мне нужен угорь.
Umurumda değil. O yılan balığını istiyorum.
Ведь чтобы поймать изворотливого угря...
- Sabırlı olmalısın. - Yılan balığını yakalamak için...
Опять угорь. Ладно. Я пошла.
- Tanrım, yine şu yılan balığı benzetmesi...
- Он большая шишка.
- O büyük balık.
Мы собирались пойти на рыбалку в Етову в следующее воскресенье.
Hayır, pazar günü Etowah'ya balığa gidecektik.
Акулы могут почувствовать кровь в соотношении один к миллиону.
Köpek balıkları milyonda bir birime kadar kan kokusu alabilirler.
- Что до главного блюда, есть лосось в травах, говядина в собственном соку или куриные грудки.
Diğer başlangıçların nesi var ki? Başlangıç yemekleri için de seçeneklerimiz yeşilliklerle kaplı som balığı ile pirzola ve ya kuzu biftek ve bonfile tavuk.
И мои дети не будут. - А я ловила.
- Çocuklar balık tutabilir.
- Чем еще было заниматься в сельской Вирджинии?
Ben balık tutmadım.
Буду ездить на пробы на поезде. - Решено.
Balık tutmalıyız.
И второе... помни, твоя задача не отбиться от акулы. Ты должен скормить ей другого дайвера.
İkincisi de, şunu unutma, köpek balığına fark atman şart değil birlikte dalgıçlık yaptığın heriften hızlı ol yeter.
Парни! Тут огромная стая рыб, под пирсом!
Malta, rıhtımın altında büyük bir balık sürüsü var.
Ой, это бородавчатка.
Taş balığıymış.
Не трогайте бородавчатку.
Şu taş balığıyla uğraşmayı kesin.
Целый косяк пришел, когда мы купались.
Kocaman bir balık sürüsü rıhtımın tam altına geldi.
Мама, забери рыбу! Она протухнет!
Anne, şu balıkları bozulmadan içeri alman lazım.
Где рыба, которую ты поймал?
Yakaladığın balıklar nerede, Thor?
Сделай мне одолжение : выброси рыбу.
Bir iyilik yap da şu balıkları at.
Тор, ты можешь сделать мне одолжение и выбросить рыбу?
Lütfen gidip şu balıkları atar mısın?
Опять бородавчатка!
Kahrolası taş balığı.
Это была женщина с которой он всё время говорил по телефону, писал имейлы, и она даже ездила с ним на рыбалку.
O kadınla sürekli telefonlaşıyorlardı, yazışıyorlardı. Birlikte balık tutmaya bile gittiler.
– Да, и когда я начала подозревать, разумеется я начала подозревать, и ревновать, и всё такое, потому что это просто казалось странным, он убедил меня, что у меня проблемы с доверием. Все там рыбачили.
- Hepimiz balık tutuyorduk.
... и ракетбол, и рыбалка...
... duvar tenisi ve balık tutma...
Я сказал ему : "Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него, и пусть он ловит на них рыбу в Ольвидо".
Ben de, istediğin bir ganimetse Olvido'da balıklara atman için seni parçalara ayırabilirim dedim.
Рыбки на пару?
İyi bir balığın?
Я ещё выиграл золотую рыбку.
O Japon balığını kazanmıştım.
- Мистер Золотая Рыбка.
Bay Japon Balığı.
Но я абсолютно уверена, что мы можем быть расистами как все остальные, потому что это Америка.
Ama tabii bal gibi de ırkçı olabiliriz, Çünkü burası Amerika.
Но я не виню тебя.
Bal gibi de suçlarım.
Очнись, мой друг.
Uyan da balığa gidelim dostum.
Это была рыбацкая деревня, там были крестьяне, женщины, дети.
Orası çiftçilerin, kadınların ve çocukların olduğu bir balıkçı kasabasıydı sadece.
- Тут рыбацкие снасти, инструменты.
Balıkçılık ve çiftçilik malzemeleri dışında hiçbir şey yok.
Ты залезешь в свою лодчонку и пойдёшь по реке забирать.
O ufak balıkçı teknenizi alıp nehrin aşağısına gidin ve alın.
Может, в этой машине просто рыбак ехал.
O araç belki de sadece balık tutmaya gidiyordu.
Нужно еще медовухи для Филипа и Себастьяна, пожалуйста.
Philip ve Sebastian için bir tur daha bal şarabı.
Мой улов в этой рыбалке составил 38 %.
O fok balığı avından % 38 taze yağ edindik.
В фильме он превращается в рыбу.
Filmde balığa dönüşüyor.
На прошлое Рождество ты уехал на рыбалку.
Geçen Noel'de balık tutmaya gitmiştin.
Остались только воспоминания, что я всё же поймал того здорового кижуча.
O devasa gümüş somon balığını yakalamanın... acı-tatlı bir hatırası var.
И я уже сказала детям, что ты собрался на рыбалку.
Ayrıca çocuklara senin balık tutmaya gideceğini söyledim bile.
Ненавижу, когда мужик отменяет свои планы на рыбалку, но рад, что ты приехал к нам на Рождество.
Balık tutmaya gidememiş olmana üzüldüm, ama bu Noel'i bizimle geçirmen çok güzel.
Где ты его взял? Это угорь.
Yılan balığı o.
Она злая, как черт.
Beni balık gibi şişlemek istiyor.
И попробую суп из акульего плавника, пока акулы не вымерли.
Ve tüm köpek balıkları ölmeden önce köpek balığı yüzgeci çorbası içeceğim.
На аэродроме я услышал про твою игру с Cross-Co., и совершил сделку.
Pistteyken senin Cross-Co oyununu işittim ve fırsata balıklama atladım.
Это правда впечатляет.
Bu kasabada bulabileceğin tek balık konserve.
- Да хер там!
Bal gibi de var.