Cad traduction Turc
10,121 traduction parallèle
Чтобы на тебя подействовало заклятие, которое ведьма наложила на леса, надо в них заночевать.
Cadı bu ormana artık her ne büyü yaptıysa sizi ele geçirmesi için geceyi burada geçirmelisiniz.
И ты не бойся.
Sen de endişelenme. Cad?
Чтож, мать демона, должно быть, ведьма.
Uçan şeytanın annesi cadı olmalı.
А наказание для ведьмы, как думаешь, что это?
Cadıların cezası neydi peki?
Вы знаете, когда я была маленькой девочкой... Я думал, там была ведьма скребется в мое окно.
Ben küçük bir kızken penceremi tırmalayan bir cadı var sanıyordum.
Когда-то я знал, что ведьма не вернулась.
Bunu öğrenince cadı bir daha asla ortaya çıkmadı.
Ведьмы живут среди нас.
Aramızda cadılar yaşıyor!
Моя мама и твоя Я поймаю ведьму
Benim annem, senin annen Süpürgeyle uçan bir cadı var
Моя мама и твоя Летят на помеле
Benim annem, senin annen Cadıyı yakalayacak
ВЕДЬМЫ ЖИВУТ СРЕДИ НАС! ВСТУПАЙТЕ В АРМИЮ ВТОРЫХ САЛЕМЦЕВ! Моя мама и твоя Ведьмы не заплачут
Benim annem, senin annen Cadılar ağlamaz
Моя мама и твоя Сгорят на жарком костре
Benim annem, senin annen Cadılar ölmeden olmaz
Первая ведьма утонет в реке
İlk cadı nehirde boğulacak
Вторая ведьма повиснет в петле
İkinci cadı boynundan asılacak
Третью ведьму поглотит жар костра
Üçüncü cadı kazıkta yanacak
Четвертая ведьма отведает кнута
Dördüncü cadı kamçılanacak
Это колдовская метка, мэм?
Bir cadı izi mi, efendim?
Это дело рук волшебников. Как ты не понимаешь?
Cadılar aramıza yerleşmişler.
Ведьмы.
Cadılar.
До того как волшебники перешли на тайное положение, когда маглы еще охотились на нас... Юные волшебники и волшебницы иногда пытались подавить свое волшебство, чтобы избежать преследования.
Büyücüler saklanmaya başlamadan önce, Mugglelar'ın bizi avladığı zamanlarda genç büyücü ve cadılar zulüm çekmemek için bazen güçlerini bastırırlardı.
Моя мама и твоя Ведьмы плакать не станут
Benim annem, senin annen Cadılar ağlamaz
Вторая ведьма повиснет...
İkinci cadı boyunundan asılacak
Может ведьма? Прикажи закидать камнями?
Belki de bir cadıdır.
Может апостолы выкрали тело назарянина чарами,... как священник и говорил.
Belki de müritler söylediğiniz gibi.. cesedi cadılık yaparak uçurup aldı.
"Ибо ведьмы они и кровь их на них"
... cadı oldukları için. Kanları kendi başlarında olacaktır.
Ведьмы — это миф
Cadılar efsanedir.
В Салеме не было ведьм
Salem'de cadı yoktu ki.
А сейчас мы вернёмся к нашему праздничному киномарафону.
Şimdi, Cadılar Bayramı maratonumuza dönüyoruz.
Король стал чувствовал себя плохо и слухи начали распространяться... что она была злой ведьмой...
Kral hasta düştü ve dedikodular yayılmaya başladı... Ona kötü cadı diyorlardı.
И иногда ведьм стоит спасать.
Bazen de cadıları kurtarmak iyidir.
Значит хороший принц был убийцей и злая королева не была ведьмой?
Yani iyi kalpli prens katilmiş ve kötü kraliçe de cadı değilmiş öyle mi?
Нет, королева опреденно была ведьмой... И вполне возможно, могла совершить великое зло.
Yoo, kötü kraliçe kesinlikle bir cadıydı... ve hatta bıraksan belki çok kötü bir şey yapardı.
Ах ты хитрая шалунья!
Seni küçük sinsi cadı!
Ведьма сказала мне давно.
Cadı yıllar önce söylemişti.
_
- Mavi gözlü kadınlar cadıdır.
Я, наверное, к себе вернусь.
- Tamam. - Sanırım çadırıma dönsem iyi olur.
- Это ж моя палатка!
- O benim çadırım. - Siktir.
Давайте ставить палатки.
Hepimiz çadırlarımızı kuralım.
Пойдём, посидим у костра, палатку тебе поставим, ну?
Ateşin yanına oturacağız ve sana bir çadır kuracağız tamam mı?
Отведите солдата в палаточный госпиталь сейчас же.
Bu askeri hemen bir revir çadırına götürelim.
Первая команда, выходите из машины и сразу же идите в комнату для обеззараживания.
Ekip 1, aracınızdan çıkın ve doğrudan dekontaminasyon çadırına doğru devam edin.
Вторая команда, выходите из машины в комнату для обеззараживания.
Ekip 2, acınızdan çıkın ve dekontaminasyon çadırınıza devam edin.
Они с хозяином играют, пока родители ставят палатку.
"Annesi ve babası çadırı kurarken Elliot ve arkadaşı oyun oynamış."
- В палатке? - Да.
- Çadırdalar mı?
С пустынь и верблюдов и шейхи и палатки! - [КАЙЛИ КРИЧИТ] - Ой!
Çöller, develer şeyhler, çadırlar! Hay Allah!
Ох, ладно, но я с группой Relyand и мы в палатке там.
Anladım. Relyand Grup ile buradayım ve oradaki çadırda kalıyoruz.
- Он отвечает за продавцами в палатке.
- Çadırdaki tedarikçilerle o ilgilenecek.
- Потому что мы в палатке.
- Çünkü bir çadırın içindeyiz.
- Там кто-то в моем магазине.
- Çadırımda biri var.
Мой Любой магазин!
Çadırımda b-birisi var.
Ведьма!
Cadı!
Отведет в палатку с душем.
Duşlu çadır bulmaya çalışır.