Caught traduction Turc
39 traduction parallèle
Нет, на этой неделе я в ловушке на третьей плёнке "О том, что я сделал с кофейником".
Hayır. Kahvenin içine işediğim için Caught on Tape Three programındayım.
They're caught on something.
Bir yere sıkışmış.
Я заразился этой болезнью в Тарахиле.
I caught the spitting disease Tarahill'de.
Меня поймали.
I'm caught!
Они уже должны были нас догнать
onlar should've caught up to us by now.
Парни ненавидят усыплять бдительность насчет секса на первом свидании. Guys hate to be caught off guard with sex on the first date.
Erkekler ilk buluşmada bir seks mahkumu olmaktan nefret ederler.
Да, давай, потому что скоро приедут Supergrass и будут петь "Меня накрыли копы", а я не хочу этого пропустить.
Evet, hemen gel çünkü Supergrass * gelecek ve Caught By The Fuzz'u söyleyecek. Bunu kaçırmanı istemem. - Supergrass mı geliyor?
Осталось 9 секунд до перерыва Finally caught up with young howard.
Artık devrenin bitmesine saniyeler kaldı.
Sidney Poitier... we had taken his boat to Cuba for relief work, and we got caught in a late-summer squall.
Sidney Poitier onun teknesiyle bir bağış işi için Küba'ya gidiyorduk,... ve fırtınaya yakalandık.
I caught on early.
Erken uyandım.
Look who got caught Trying to buy a ticket to the Bahamas at J.F.K.
Bakın, JFK'de Bahamalar'a bilet alırken kim yakalandı.
I ran Lance's credit card activity to confirm the purchase and something else caught my eye.
Alışverişi doğrulamak için Lance'in kredi kartı hareketlerini kontrol ettim. Gözüme bir şey çarptı.
Someplace I've never been caught.
Daha önce hiç yakalanmadığım bir yere.
You set up a paradigm where you actually have to get caught.
Gerçekten yakalanmanı gerektirecek bir plan yapmış olman.
If he gets caught, they'll kill him.
Eğer yakalanırsa, onu öldürürler.
They're not dumb enough to risk getting caught by Klaus in town.
Kasabada Klaus'a yakalanma riskine girecek kadar salak değiller.
- The law of averages caught up to them.
- Ortalamalar yasası onları yakalamış.
They can get caught up and make bad decisions.
Kendilerini kaptırabiliyorlar ve kötü kararlar verebiliyorlar.
I've caught up the bookkeeping and all my notes on the inventory are in there, along with a list of suppliers that we use.
Muhasebeye gömüldüm ve envanterle ilgili tüm notlarım kullandığımız tedarikçilerin listesiyle birlikte orada.
Shortly after my father's death, Bodnar was caught on a surveillance camera exiting a Dulles Airport parking garage.
Babamın ölümünden kısa bir süre sonra Bodnar, Dulles Havalimanı otoparkından çıkarken güvenlik kameralarına yakalandı.
You caught a cold in California.
Kaliforniya gibi bir yerde soğuk almayı başarabildin.
.
♪ I've been caught out ♪ ♪ Like a giant juggernaut ♪
" Сегодня утром, я лицезрел слугу рассвета,
" I caught this morning morning's minion
Точно. And he knew that if Benny got caught, it would all come down on Benny, not him.
Aynen öyle ve Benny yakalanırsa kabağın onun başına patlayacağını biliyordu.
Lorta's dead. We caught the S.O.B.
Aşağılık herifi yakaladık.
Отловил их на фестивале "South by", но я недавно подписал контракт с "Обезьяньими яйцами".
I caught them at south-by, and I just went ape balls.
♪ I caught you, you riding my favorite math teacher ♪
Yakaladım, en sevdiğim matematik hocama biniyorsun.
But it was clear I'd caught her in a lie.
Yalan söylediğini anladığım içindi.
Killing isn't exciting unless he's walking that raggedy edge of being caught.
Yakalanmanın eşiğinden dönmedikçe öldürmekten zevk almıyor.
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked.
Derek arayıp kaç balık tuttuğunuzu sordu ve ben de istediğiniz gibi idare ettim.
♪ You're like a deer caught in headlights ♪
Sen de gözüne far tutulmuş bir geyik gibisin.
Например, "Кости", "Братья по имуществу", "Пощёчина".
Bones var mesela, Property Brothers The Slap, Caught on Camera with Nick Cannon var NCIS :
Я был так занят своей золотой звездой и помощью Рикки.
I got so caught up with my gold star review and trying to fix Ricky.
♪ get caught in the race of this crazy life
# Bu amansız hayatın katıl yarışına
If we get caught breaking the seal to that house, they're gonna put us away.
Evin mührünü kırdığımızı öğrenirlerse bizi hapse atarlar.
What the hell did Mayfair get caught up in?
Mayfair nasıl bir şeyin içindeymiş böyle?
It's my fault he got caught.
Benim yüzümden yakalandı.
No, the kind... the kind who gets caught up in what he wants, not what his kid does.
Hayır, kendisi... Kendisinin ne istediğine odaklanıp, Kızını önemsemeyen türden.
You certainly caught us there.
Bizi iyi yakaladınız orada.