Choi traduction Turc
988 traduction parallèle
Это приказ от Владыки Чхве.
Lord Choi'nin emri var.
Владыки... Чхве?
Lord Choi'nin emri mi?
приехать в Правительственное учреждение ночью и напасть на людей?
Lord Choi haydut mu besliyor? Gecenin vakti gelmiş devlet binasına saldırıyorsunuz.
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал? Но Владыка Чхве не защитит тебя.
Lord Choi'ye çok bel bağlamışa benziyorsun ama Lord Choi seni desteklese bile kendini o sanma.
а не его.
Başıma bir şey gelecek olursa babam senin işini bitirir, Lord Choi'nin değil.
Что если мы пойдём на похороны и подставим Владыку Чхве?
Lord Choi cenazeye katıldığımızı görürse ne yaparız?
что этот налог стал слишком высоким!
Lord Choi haraç vergisini gittikçe artırdı!
Как дела с данью.
Birçok haraç elimize ulaştı. Hadong'dan Park Efendi on torba hurma Youngkwang'dan Choi Efendi on paket balık Wando'dan Oh Efendi deniz kulağı Taean'den Park Efendi otuz torba yosun ve tüm sekiz eyaletten daha bir çok haraç gönderildi.
когда ему кто-то мешает.
Evet. Lord Choi karışıklık çıksın istemez, herkese gününü gösterir.
Владыка Чхвэ этого не любит.
Lord Choi bundan nefret eder.
потому что они боятся Владыку Чхвэ?
O zaman Lord Choi'den korktukları için mi kimse uğramamıştı?
что бы Владыка Чхвэ узнал об этом.
Lord Choi'nin öğrenmesini istemedikleri içinmiş.
если он будет создавать слишком много проблем.
Lord Choi kasabada kargaşa görmeyi sevmezmiş.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
Bu hanenin tek oğlu, Choi Joo Wal.
Я... Чхвэ Чжу Воль.
Ben Choi Joo Wal.
Э-э-т-то... Мы просто следовали приказу Владыки Чхве!
Biz sadece Lord Choi'nin söylediğini yerine getirdik.
Владыка Чхве?
Lord Choi mi?
захоронил останки?
Lord Choi mi o kemik mezarlığını doldurttu?
Мы просто исполняли приказ Владыки Чхве.
Lord Choi'nin emrini yerine getiriyorduk.
Приказ Владыки Чхве?
Lord Choi'nin emri mi?
что слова Владыки Чхве - закон здесь?
Bu kasabada işler öyle yürümüyor. Lord Choi'nin söyledikleri burada kanun gibidir, bilmez misiniz?
Владыка Чхве имеет зуб на Вас.
Açıkçası, Lord Choi bu zamana kadar size göz yumdu.
с просьбой появиться в Суде.
Derhal Lord Choi'ye buraya gelmesini söyleyin. Ofisime!
по отношению к Владыке Чхве.
Lord Choi'yi candan desteklediğimizi kanıtlamış olacağız.
Не сын ли это Владыки Чхве?
Bu Lord Choi'nin oğlu değil miydi?
Владыка Чхве прибыл!
Lord Choi geldiler!
Не слишком ли поздно Господин Чхве?
Lord Choi biraz geç kalmadı mı?
Господин Чхве действительно...
Lord Choi bu sefer cidden!
Его схватили солдаты Господина Чхве!
Lord Choi'nin askerleri oğlumu benden alıyor!
Солдаты Господина Чхве? чтобы продать в рабство.
Lord Choi'nin askerleri mi? Evet. Lord Choi'ye olan borcumu zamanında ödeyemedim diye evimin tek oğlunu köle olarak satmak için aldı.
Это приказ Господина Чхве.
Lord Choi'nin emridir bu.
В городе большинство жителем в долгу перед Господином Чхве... не один и не двое пострадали из-за этого.
Bu kasabada Lord Choi'ye borcu olup canından bezmeyen tek bir hane bile yok.
Господин Чхве ничего не упустит!
Lord Choi'nin her yerde gözü var.
Чхве Ин Ха
Merhaba ben 423 numarayım. Adım Choi In Ha.
помните такую?
- Choi In Ha. Onu hatırlıyor musunuz?
Я ее дядя
- Ben Choi In Ha'nın amcasıyım.
Меня зовут Чхве Даль По
Kimsiniz siz? Adım Choi Dal Po.
Меня зовут Чхве Даль По я вернулся когда ты в последний раз говорил с Ин Ха?
Adım Choi Dal Po. Baba, ben geldim. Dal Po, bugün In Ha ile en son en zaman konuştun?
Чхве Ин Ха!
Choi In Ha!
Ты же не делаешь там ничего плохого? Чхве Ин Ха!
Sakın, Choi In Ha!
Чхве Ин Ха
In Ha... Choi In Ha!
Решала с менеджером Чхве рабочие вопросы.
Bazı iş meselelerinden dolayı Yönetmen Choi'yi görmeye geldim.
Вот же ж! .. Ну погоди, Чхве Дон Гю!
Choi Dong abi, seni ben var ya!
- Это Чхве Дон Гю? !
Choi Dong Kyu mu?
н аНФЕ, МС ЙЮЙ ЛНФМН АШРЭ МЮЯРНКЭЙН НВЮПНБЮРЕКЭМШЛ?
Herr Choi, bana bakin.
оПНЯРХРЕ, ЙНЕ-ВРН ОПНХГНЬКН.
neyiniz var, Herr Choi? cizimlerinizi nezaman teslim edeceksiniz?
лЮМУБЕ, ВРН КХ? - рШ УНВЕЬЭ СГМЮРЭ Н ЛЮМУБЕ? - мЕР, МЕ Н ЛЮМУБЕ.
Hey, sanatci Choi. tablolar hakkinda nereden cabuk bi sekilde yüksek ögrenim yaparim?
ю НРЙСДЮ РНЦДЮ РЮЙХЕ БНОПНЯШ? с РЕАЪ АСДЕР ПЕАЕМНЙ, ДЮ?
Choi Kwang Hee... birini halilemi biraktin iyi yaptin!
оПЮБДЮ?
teklifin yine red edildi bay choi.
вРН ЩРН Я РНАНИ БДПСЦ? вРН ГМЮВХР "БДПСЦ"?
sanatci Choi!
аЕПЕЛЕММШЛ?
Choi Kwang Hee?