Cl traduction Turc
389 traduction parallèle
этот недомерок решил поиграть в Магистрата.
Evet, genç velet yargıçlık oyununa kendini kaptırmışa benziyor.
Эта роль Магистрата может стать последней в твоей жизни.
Bu yargıçlık oyunu yakında başına iş açacak.
- Клинок - Сломан.
- Kılıçlı baston.
Да уж. Он теперь большой человек!
Şık ofisinde zaten yargıçlık yaptığı düşünülürse, doğru olmalı.
- Был им во многих городах много раз.
Pek çok kasabada, pek çok kez yargıçlık yaptım.
А с маской нырял?
Dalgıçlıktan ne kadar anlarsın?
- Да, ты счастлива. Понимаешь, мы здесь, как уроды.
Bir böcek gibi yaşamaktan mutlu musun koca kıçlı?
- Черная Бесси?
- Kara Kıçlı Bessie mi?
Если власти обнаружат рабочего-меченосца, мне не сосчитать своих зубов.
Olur da yetkililer iki kılıçlı bir işçi görürlerse içeriye tıkılıp çok pis dayak yerim.
Spanish subtitles : [CL] Shub-Niggurath
Çeviri : Ramses _ xa ( Çağatay Karaca )
Убирай свой вонючий грузовик с дороги.
Çek şu koca kıçlı tankerini yolumdan!
Завтрашнее утро, схватка на мечах.
Kılıçlı düello.
- Не суди меня.
- bana yargıçlık taslama.
Давай, жирдяй.
Hadi, koca kıçlı.
За годы практики в суде Я не слыхал еще нигде, Чтоб кто-то больше заслужил
Yargıçlık yaptığım bunca yıl boyunca cezayı bu kadar hakeden birini daha görmedim.
Что мы имеем?
Demek, havuç suratlı, devedikeni kıçlı...
Шевели поршнями!
Acele et, koca kıçlı.
Пошевеливайся лентяй!
Acele et, koca kıçlı.
Еще один жалкий чудак.
Bu da miskin kıçlı serserinin teki.
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
Kantinde, siz kara kıçlılara göre yemek yapmıyorlar!
Попка... часто даёт.
Güzel kıçlı... - İyi verir.
.. прыгающий до потолка, бросающий копьё, зацикленный на баскетбольном кольце,.. .. первобытный яйцеголовый негритос.
Koca k... çlı, hızlı koşan, yükseğe sıçrayan mızrak atan, 360 derece dönüp potaya smaç yapan, aptal zenci köle.
ИНо всё что мне остаётся это жить с толстой сукой.
Ve şimdi hemen gidip bu koca kıçlı orospuyla yaşamalıyım.
Не каждый день встречаешь лошадь с двумя задами.
Hergün iki kıçlı at görmüyoruz!
Останавливал орды врагов, сотни острых мечей
Yüzlerce kılıçlı düşmana ve dörtnala kalabalığa kafa tutabilir.
Ты меня бесплатно имеешь, долбоёб.
Benden bedava yararlanıyorsun, küçük kıçlı.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
Baban burayı ; duvarları ölü hayvanlarla dolu bir çalışma odasına çevirebilir. Ama o zamana dek sırtında kılıçlı bir çıplak resmiyle dolaşan biriyle arkadaşlık edemezsin.
Если я смогу выдержать до конца, парень станет главой Верховного суда.
Silahlarımı doğru kullanırsam, Bart yükselebilir, taaa Yüksek Mahkeme Baş Yargıçlığına kadar.
- Плешивая собака.
Kel kıçlı köpek.
- Прекрати.
- Kabak kıçlım.
Как и копия вашей записки к Симсу У эйкфилду вы предлагаете вашему клиенту убрать Розенберга и Дженсона тем самым укрепить свои позиции в суде.
Sizin tarafınızdan Wakefield'e gönderilmiş bir not. Notta müşterinizin kazançlı çıkacağını yazıyorsunuz olur da Rosenberg ve Jensen yargıçlıktan çekilirlerse.
Чтобы я тоже в кактус превратилась?
Dışarıya çıktığımda senin gibi kaktüs kıçlı mı olayım?
Это не у меня жирная жопа.
Koca kıçlı olan ben değilim.
Проснись и пой, жопа бабуина.
Sabah oldu, maymunkıçlı.
А мой адвокат очень любит тратить мои деньги, чтобы таскать по судам таких арийских Робокопомудил вроде тебя.
Ve avukatım sizin gibi beyaz kıçlı... Robocop'ları mahkemelerde süründürmek için para harcamaya bayılır.
Это было легкое правонарушение, и я думал, что нас сразу выпустят.
Siyah kıçlı Wesley Snipes'dan nefret ediyorum. Yürü!
В моей еде был ноготь! Ты, жирный ублюдок!
Yemeğimde ayak tırnağı var, seni koca kıçlı aptal.
Аплодисменты для дамочки с попкой.
Nefis kıçlı bayana, büyük bir alkış.
За этим столиком у всех красивые попки.
Bu masadaki herkes güzel kıçlı.
Плыви за мной, сволочь!
Gel buraya, seni koca kıçlı yaratık.
Он связался с наркотиками и живет в Саутфилде с кубинкой.
Dostum! Güneye gitti. - Güzel kıçlı bir Kübalı kadınla.
Кеншин, не думаю, что они будут в восторге, увидев здесь парня с мечом.
Kenshin, onlar burada kılıçlı birini görmekten pek hoşlanmıyorlar galiba.
Ты раковая задница.
Koca kıçlı aptal.
Джей Отис Карленс Бир... возможно единственный чёрный в Кадоке, Северная Дакота.
Muhtemelen Güney Dakota'nın en koca kıçlı zencisi odur. Gelin ve babayı alın.
Подводное плавание.
En büyük amacınız ölmemek. Skuba dalgıçlığı.
Ты сказала, что кикбоксинг поможет.
Ama daha önce hiç dalgıçlık yapmadım.
Хочу, чтобы все знали, что вакансия моего шафера всё ещё открыта
Herkesin sağdıçlık pozisyonunun hâlâ boş olduğunu bilmesini istiyorum.
Ќе говор € уже о грудастой ћарии ћагдалине. ќна неровно дьшала к цветньм.
Şahane kıçlı Mary Magdalene'i söylemiyorum bile. Siyah ete karşı hassasiyeti vardı, bilmem anlatabildim mi?
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница. Что хватило бы на 10 женщин, ты согласна со мной?
Çoğu trajik gençler iştahsızlıktan yatıyor ve bu kızın kıçı da rahatlıkla on parçaya bölünüp dağıtılır ve kalanlar hala büyük kıçlı olur.
Женщина с мечом.
Kılıçlı bir kadın.
- Зачем ты ее с собой тащишь?
- O koca kıçlı niye geliyor?