Fda traduction Turc
202 traduction parallèle
Претенденты на титул "Мистер Олимпия" делятся на 2 категории
Olympia katılımcıları iki sınıfda yargılanır.
А мс. Хэйгел тебя сейчас не ждет на уроке биологии? Наверно.
- Bayan Hagel seni sınıfda beklemiyor mu?
Ты знаешь, что в нашей стране сотни фармацевтических компаний,..
Bu ülkede yüzlerce uyuşturucu satan, FDA onaylı uyuşturucu satan...
Мы начали получать слабый сигнал телеметрии с нашего зонда.
Sondamızdan zayıfda olsa sinyaller almaya başladık.
У нас эта штука запрещена.
Çünkü FDA bunları kabul etmedi.
Я сожалею, но сегодня - тот день, когда FDA ( Управление по контролю качества продуктов и лекарств ) даст добро на степатековскую чудо-фиговину от гриппа.
- Affedersin. Ama bugün Gıda ve İlaç Dairesi, Stepatech'in mucizevî grip şeyine onay verecek.
У них есть чудо-вакцина от гриппа, которая прямо сейчас проходит подтверждение в FDA, и судя по слухам она уже почти прошла.
Gıda ve İlaç Dairesi'nden onayda bekleyen mucizevî bir grip ilâçları var ve söylentilere göre ruhsat kesin.
FDA отклонила их продукт. Огромный жирный отказ.
Gıda ve İlâç Dairesi bu sabah kararını açıkladı ve ilâcı reddetti.
Оказалось, что чудесная вакцина Роджера имеет кучу различных побочных эффектов и FDA не желает, чтобы американская общественность сейчас это переживала.
Gıda ve İlâç Dairesi'nin Amerikan halkını Roger'ın mucizevî ilâcının kötü yan etkilerine maruz bırakmak istemediği anlaşılıyor.
Мы получили письмо с вердиктом от медицинского контроля.
Şimdi, az önce haber aldık. FDA reddediyormuş. - KG mektubu postada.
Медконтроль оспаривает результаты тестов.
FDA test sonuçları konusunda bize karşı çıkıyor.
Пауэлл рассказал теневому партнёру о неприятностях с медконтролем.
Powell sessiz ortağa FDA'in reddedeceğini bildirdi.
- Но медконтроль...
- Ben sanmıştım ki, FDA...
Фирма пытается сохранить доверие потребителей, ожидая вердикта от Управления медицинского контроля в отношении вакцины от СПИДа под названием "Прекселин".
FDA'in onayını beklediği HlV / Aids aşısı Prexelin'i bulan şirket kamuoyundaki güvenini korumaya çalışıyor.
Несмотря ни на что, мы верим, что "Прекселин" остановит чуму 20-го века!
FDA'in aksine, biz Prexelin'ın, gezegendeki Aids felaketini sona erdireceğine inanıyoruz.
Передо мной лежат показания, данные под присягой вашими коллегами. Они утверждают, будто вы заранее знали, что "Прекселин" обречён. Будто по вашим и доктора Шиллера распоряжениям, в рецепт не были добавлены несколько ключевых элементов.
Bay Armstrong, şu anda önümde pek çok meslekdaşınızın FDA'nın Prexelin'e asla onay vermeyeceğini önceden bildiğinizi, çünkü Doktor Schiller ve sizin ortak emirleriniz doğrultusunda ilacın etkin maddelerinin kasten çıkartıldığını, belirten yeminli ifadeleri var.
"Полный вперёд!" Им не терпелось первыми прийти к финишу.
Bitiş çizgisini ilk göğüslemek, FDA'dan onay alıp halka sunmak istiyorlardı.
Что будет, если "Прекселин" или любое другое средство пройдёт медконтроль? Корпорации в тот же миг поднимут цены так высоко, что большинству больных это средство станет недоступно.
Prexelin ya da başka bir ilaç FDA'den nihai onayı aldığında, multi-milyarder ilaç endüstrisi, fiyatları AlDS mağdurlarının büyük bir çoğunluğunun karşılayamayacağı kadar çok yükseltecek mi?
Теперь ответьте честно : из тех трёхсот миллионов резерва на случай проблем с медконтролем какова была ваша доля?
O halde, lütfen bize FDA'in bu ilacı reddetmesinden önce gerçekleştirilen 350 milyon dolarlık hisse satışını anlatın.
Похоже, она собирается доложить FDA.
Sanırım Gıda ve İlaç Kurumu'na anlatmayı planlıyor.
Еще не получивший разрешения, но, думаю, ты уже работаешь над патентом.
FDA onayladıklarından sayılmaz, ama sanırım patent üzerinde çalışıyorsun.
Это не та самая добавка, которую вы с Тобиасом рекламировали, пока вас не прикрыл МинЗдрав?
FDA * sizi kapatmadan önce Tobias ile birlikte pazarladığınız ilaç değil mi?
Нам нужно получать разрешение на любое хирургическое вмешательство, проводимое в диагностических целях.
Araştırma amaçlı cerrahi bir müdahale için FDA onayını almalıyız.
Мы задержали ее при взломе Управления продуктами и лекарствами.
FDA'ya sızmaya çalışırken ele geçirdik.
То, что она украла из Управления продуктами и лекарствами.
Bunlar FDA'dan çaldıkları.
Это не запрещено?
Bunda bir FDA yok mu?
Не волнуйтесь насчет закона.
FDA hakkında endişe etmeyin.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Silahla vurulmak FDA tarafından kabul edilen bir tedavi yöntemi olmadığına göre ameliyat sırasında bir şeyler yanlış gitmiş olmalı.
Вперёд! "Одобрено FDA ( Управление по контролю за продуктами и лекарствами )"
Al ilacını. FDA onaylı.
Правительство США позволило такому случиться. ФДА позволило такому случиться, и правительство просто делает вид, что не видит этого.
FDA ( Gıda ve İlaç İdaresi ) bunun olmasına izin verdi, ve şu anda hükümet arkasını dönmüş başka yöne bakıyor.
Нет необходимости в F.D.A. одобрении чтобы заниматься диетичесикми добавками.
Bir besin katkısı için FDA dan izniniz olması gerekmiyor.
если они захотят его убрать с рынка.
FDA güvenli olmadığını ispatlamalı.
FDA, конечно.
Aslında, FDA.
Закончив исследования, мы получим разрешение FDA.
Tamamlanan çalışma ile FDA'e * onayı alınır.
- Нам нужны подтверждения, период исследования побочных эффектов!
FDA'dan izne ve kontrollü deneyler yapmaya ihtiyacımız var.
И лекарства вот-вот должны стать официально сертифицированными.
İlaçlar FDA tarafından onaylanmak üzereler.
На коробке Зендрека черный ярлык от FDA ( Управления по контролю за продуктами и лекарствами ).
Zendrek'te FDA'in siyah etiketi var.
главой агентства по контролю за продуктами питания и лекарственными средствами был бывший исполнительный вице президент Национальной Ассоциации Производителей Продуктов Питания.
.. FDA'in ( Gıda ve İlaç Dairesi ) başında ise eski Ulusal İşlenmiş Gıda Birliği'nin Başkan Yardımcısı!
Мы уменьшили финансирование FDA [Управление контроля качества продуктов и лекарств]
FDA'in bütçesini kıstık..
Но я считаю просто невообразимым, что Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов не только хочет разрешить продажу мяса от клонированных животных без дальнейшего исследования, но также хочет разрешить продажу этого мяса без каких-либо этикеток.
Fakat bu konuda.. .. gerçekten inanması zor ama.. FDA bu ürünlerin ilerideki olası zararlarını araştırmak bir yana bu tip gıdaları hiçbir uyarı olmadan satmaktan yana..
Европы, Азии и Латинской Америки. Правительство США позволило такому случиться. ФДА позволило такому случиться, и правительство просто делает вид что не видит этого.
ABD hükümeti bunun olmasına izin verdi, FDA [13] * bunun olmasına göz yumdu ve şimdi hükümet tamamen görmezden geliyor.
Повторю, они без рецепта и одобрены здравоохранением.
- Tekrar söylüyorum. FDA onaylı, reçetesiz bir ilaçtı.
В конце концов, после тщательной проверки минздрава, его запретили.
FDA'nın çalışmalarından sonra yasaklandı.
Правительство этого никогда не позволит.
Olmaz. FDA buna asla izin vermez. - Hey Bob, biraz...
Просто скажи нам, как ты планируешь получить... три фермента, чтобы это одобрило правительство.
Bob, üç enzimi FDA onaylı iyi üretim uygulamaları çerçevesinde nasıl yapmayı planladığını bize anlatır...
Знаешь, что сделает правительство, если узнает?
FDA öğrenirse ne yapar, biliyor musun?
только потому что Управление по контролю за продуктами и медикаментами не одобрило бы. Не беспокойся, я договорюсь с ним.
Görünüşe göre Foreman sırf FDA onaylamaz diye benim emirlerimi çiğneyecek otoritesi olduğunu düşünüyor
- Существуют экспериментальные протоколы, но Ф.Д.А. ( контроль над продуктамилекарствами ) не подтвердил их безопасность. К тому же были замечены некие негативные побочные эффекты. Мне жаль.
Deneysel protokoller var ama FDA güvenlik çalışmalarını tamamlamadı ve ağır yan etkiler bildirildi.
Я связался с другом в Ф.Д.А всё разузнал.
FDA'daki arkadaşımı arayıp bilgi aldım ve uyguladım.
- Протокол, который все еще не одобрен FDA ( Food and Drugs Administration )?
Hala FDA onayına ihtiyacı olan mı?
Заявление на испытания для Управления по контролю за продуктами и лекарствами по следующей стадии моего исследования БАС. Обычно Наоми проверяет данные прежде, чем мы их отошлем, но, поскольку она уехала и оставила тебя за старшего, теперь это на тебе.
ALS çalışmamın bir sonraki aşaması için FDA onayı başvurum.