Guru traduction Turc
132 traduction parallèle
Так говорил супергуру.
Böyle buyurdu süper guru.
Мой Гуру!
Öğretmenim, Guru'm.
- Мне нет Кроме патологического желания иметь учителей, гуру...
Guru ya da öğretmeninin olmasının patolojik gereksinimini saymazsak.
Я - Гуру Саж.
Ben Guru Saj.
Здравствуйте, я - Гуру Саж.
Merhaba ben Guru Saj.
И кто сделал тебя экспертом, доктором, гуру?
Seni uzman, doktor, guru kılan ne?
Наверное, этим даром меня наделил гуру Нана.
Guru Nanak beni takdis etmiş olmalı.
Мой папа не был гуру.
Babam bir guru değildi.
Меня зовут Лау. Но для тебя - Великий Мудрец Лау.
Ama sen bana Usta Guru Lau demelisin.
Великий Мудрец.
Usta Guru.
Мудрец. Великий Мудрец.
Usta Guru Lau'ydu?
- Великий Мудрец!
Usta Guru, bekleyin!
На помощь, Великий Мудрец Лау!
Usta Guru Lau! Yardım edin!
Ты должна им очень гордиться.
Onunla guru duymalısın.
Мы оба должны.
İkimiz de guru duymalıyız.
- Guru Dutt. Установите еще одну
bir tane de Manmohan Desai açısına koy, işe yarayacaktır.
Мне не нужны ни терапевты, ни врачи от алкоголизма, ни консультанты, ни советники или еще какие-нибудь "гуру".
Benim herhangi bir ruh doktoruna, terapiste....... danışmana, motivasyoncuya ya da "guru" ya ihtiyacım yok.
Потому что здесь нет ни учителя, ни ученика, ни лидера, ни гуру, ни хозяина, ни спасителя.
Çünkü bunun için bir öğretmen yoktur, öğrenci yoktur, lider yoktur, guru yoktur, bir efendi veya kurtarıcı yoktur.
- Да, я ее гуру по чечетке.
- Aslında, power-tap guru'suyum.
Но потом я прочитала книгу гуру Матхашави''Обратный путь к любви''.
Sonra Guru Mathashavi'nin Aşka Dönüş Yolu kitabını okudum.
Трехдневный семинар СвОми Голдштейн.
Guru Goldstein ile üç gün sürecek bir seminer.
Но СвОми будет только на этой неделе,
Guru sadece bu hafta meditasyon merkezinde ama.
Я горжусь вами.
Sizinle guru duyuyorum.
Я практически гуру...
Ben adeta guru gibiyim.
И совершенно уверен, мои родители были бы не довольны, если бы я отреагировал так, как мог бы.
Öğrendiğimde eminim ailemin guru duymayacağı şeyler yapardım.
Что за грамотей это сказал?
Kamu ha, ruhu Ranchodas Guru, bu söyledi?
ПреподобньIй Ранчодас обьIчно говорил правильно..
Aziz Guru Ranchodas o haklıydı.
( откашливается ) Почему бы вам все не прийти ко мне завтра на маленький прием-беседу, и он сможет подкинуть вам несколько штучек гуру?
Yarın neden hepiniz küçük bir sohbet ve size birkaç guru şeyleri anlatması için bana gelmiyorsunuz?
Живите в мире в доме собственного существа, и посланец смерти не сможет коснуться вас.
"Kendi vicdanınla huzur içinde yaşarsan... "... ölüm elçisi sana dokunamaz. " Guru Nanak.
Мне нелегко в этом признаться.
Bunu söylerken guru duymuyorum.
Нам может помочь гуру на вершине горы или наклейка на бампере горящего Субару.
Yani bir guru sayesinde ya da bir dağın zirvesinde veya yanan bir Subaru'nun tamponundaki çıkartma yüzünden olabilir.
Ну что же, мы очень гордимся нашим наследием... но у Хуаниты много собственных достоинств.
Kökenlerimizle guru duyuyoruz ama Juanita'nın buna ihtiyacı yok.
Ты должен это понимать, ты же гений маркетинга!
Sen alışveriş Guru'susun!
Да, папа, кажется, там ты успел влюбиться в дочку гуру?
Baba, sen guru'nun kızıyla birlikte değil miydin?
И несмотря на его ограниченность, Я весьма горд им.
Kapalı görüşlü zihnine rağmen ben onunla guru duyuyorum.
Этот любовный гуру лучше всех.
Bu "guru" denen aşk en iyinin de iyisi diyorlar.
Этот любовный гуру действительно лучше всех.
Bu "guru" denen aşk en iyinin de iyisi diyorlar.
Я сидел на этой лекции, когда этот новоиспеченный гуру сказал власть, которую люди имеют над нами, это та власть, которую мы им позволяем иметь.
Bir derse katılmıştım, oradaki yeni nesil Guru diyordu ki insanların üzerimizde sağlayabileceği tek güç bizim sağlamalarına izin verdiğimiz kadardır.
Я не гуру моды, но мне кажется, что их никто не украл бы.
Uh, moda guru'su değilim, ama çanta hırsızı olduğunu da düşünmek istemiyorum.
Поздравляю тебя, гуру Винь Чуня, кто воспитает кучу хороших учеников.
Tebrikler için, Wing Chun Guru, Bir çok görkemli öğrenciler doğurmak olacak
'Вперёд, Гуру Джез!
- Hadi ama, Guru Jez.
Сегодня большая гулянка.
Krishnan Guru-Murthy'nin üzerinde Met yapıyor. - Bu gece önemli.
Его проводит известная гуру.
Çok ünlü bir Guru yönetiyor.
Гуру Сона.
Guru Sona.
Я гуру Сона.
Ben Guru Sona.
Ты сегодня успел на свою встречу?
Bugünkü toplantıya katıldın mı? Evet ama sanırım daha az guru tarzında olan bir yer bulmam gerekiyor.
Совершенно верно.
Aslına bakarsan var. Hey Guru.
Один угол - Satyajit Ray. Один угол
bir tane Bimal Roy açısı, ve bir tane de Guru Dutt açısı.
ПреподобньIй Ранчодас!
Kutsal Guru Ranchodas
Мы ей гордимся!
Onunla guru duyuyoruz!
Он бы гордился тобой, Кларк.
Seninle guru duyardı Clark.