Harp traduction Turc
339 traduction parallèle
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Kral Davut'un harpıyla Bathsheba'ya kur yaptığı günden beri.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Harp sahibi olma şansına sahip olamadığım için radyoyu açacağım.
Мать играет на арфе.
Annesi harp çalıyor.
Но однажды война закончилась!
"Bir gün harp bitecek"
Где англичанин?
Hayır, bu harp.
Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор.
Ancak divan-ı harp kararlarını değiştirme yetkim yok.
Я не просил арфистку или переводчика с китайского черт! все что я хотел - это шлюху!
Harp çalgıcısı ya da Çince tercümanı falan istemedim ki alt tarafı bir fahişe istedim!
У женщин жажда как у этих калек, вернувшихся их жарких стран...
" Kadınlar sıcak bölgelerden dönen öfkeli harp malullerine...
устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
özel harp dairesi ; yetiştirdiği ve... çevresinde duran haydutları açıkça kayırıyor.
Но, конечно, боевые действия - это не просто забава.
Tabii ki, harp sanatı bu kadar eğlenceli değildir.
100 баксов? Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
Sana harp diyarı için gidiş bileti vereceğim!
Трибунал решит вашу судьбу на открытом процессе. Вы поняли?
Divan-ı Harp kaderinizi açık bir oturumda belirleyecek.
Только что закончившаяся война не давала жизни расцвести в полную силу, Эдзард был еще жив.
Harp sona ereli hayatın bahara erişmesine yetecek kadar uzun süre geçmemişti ama Lazar mezarından çıkmıştı.
Они вкладывают их в струны арфы!
Onları harpın tellerinin arasına koyuyorlar.
Вы смелый человек, Виконт! Прийти сюда после того как послали этого безумного учителя музыки меня убить!
Buraya geldiğiniz için çok cesur olmalısınız Vikont o çılgın harp öğretmenini buraya beni öldürmeye gönderdikten sonra.
Они пришли отовсюду. Четвертаки, монетки, доллары от домохозяек, слесарей, продавцов, учителей, инвалидов.
Ev kadınlarının, muslukçuların, araba satıcılarının... öğretmenlerin, harp malullerinin yolladığı bozuk paralar.
Возможно, трибунал.
Olasılıkla bir divanı harp.
Ты был таким чувствительным в кадетской школе.
Harp Okulunda çok hassas biriydim.
Вооружение?
- Harp gücü? - Aslında yok.
Чтобы предстать перед трибуналом?
- Divanı harp için mi?
Кадеты, к ноге!
Harp okulu öğrencileri, rahat!
Как бы смело Германия не сражалась во время Первой мировой войны, -
Almanya I. Dünya Savaşında ne kadar cesurca harp etmiş olsa da...
Я тоже не этим хотел заниматся, когда закончил офицерские курсы.
Bu kariyer değil Harp okulundan çıkarken hep aklımdaydı.
Что просто скажут : "Глядите, у нас новенький, давай, бери арфу и начинай петь осанну"?
"Ah, bir melek daha gelmiş... Eline bir harp al da ilahimize devam edelim." mi diyecekler sana?
После окончания суда я определенно подпишусь на следующую горнодобывающую экспедицию в Гамма Квадрант.
Divan-ı Harp biter bitmez, kesinlikle Gama Çeyreğinde bulduğum ilk madencilik seferine yazılacağım.
Вижу, вы играете на арфе.
Harp çalıyormuşsun.
Я поступил в училище, чтобы моя маменька мной гордилась.
Harp okuluna annem benimle gurur duysun diye girdim.
Мне тоже, юнкер Толстой из военного училища. Императорского военного училища!
Benim için de öyle Harp Okulu öğrencisi Tolstoy!
- Да. Это Юнкерское училище.
- Evet, burası Harp Okulu.
Барон фон Радлов, генерал, начальник Императорского военного училища, товарищ Председателя Комитета по изобретениям
Baron Von Radlow. - General, Harp Okulu'nun Yöneticisi. - Sözlüğünüz.
Тьı сделаешь меня управляющим и обратишься с просьбой о разрешении, где будет оговорено, что я являюсь участником военной программы.
Beni müdür yaparsın,... beni harp hizmetlisi gösteren bir belge için başvurursun. Hans yardım eder. Her şeyi senin üzerine geçiririm.
- Ганс, вы достанете для нас документ, что Ласло занят в военной программе?
Hans, Laszlo'yu harp hizmetine sokarak bize izin belgesi çıkartabilir misin?
Она никогда не научится играть на этой арфе.
Harp çalmayı asla öğrenemeyecek.
Ты никогда не научишься играть на арфе.
Harp çalmayı asla öğrenemeyeceksin.
А ты убери эту ебуч * * ю арфу..
Sen de şu siktiğimin harpını eline al.
Шум винтов! Скорость высокая! Пеленг 180!
Harp gemisi hızla yaklaşıyor, 180 derece, bu bir destroyer.
И последнее, если проголосуем за новый налог!
Harp dersek de son maddemiz!
Я слышала, как режиссер говорил, что я не достаточно ветрена...
Direktöre yaklaştım, dedim ki ben uzay harp okulu öğrencisiydim.
Ну, где-нибудь всегда найдётся подходящая война.
Neyse, her dem savaşacak bir harp bulunur. Yola koyulalım!
Он зачаровал арфу.
Harp'a da büyü yapmış.
Арфа.
Harp.
Она больше не играет.
Harp artık çalmıyor.
Я собираюсь поступить в военно-морскую академию.
Deniz Harp Akademisine başvuruyorum.
Подъем и первое построение кадетов - в о-пять-тридцать каждый день. Строевая - о-шесть-двадцать, обход казарм - о-семь-ноль-ноль. Занятия : о-восемь-ноль-ноль - четырнадцать-сорок.
Harp okulu taburunda ilk çağrı 05 : 30'da kahvaltıya yürüyüş 06 : 20 yatakhane teftişi 07 : 00, dersler 08 : 00-14 : 40 arası.
Мы будем двигать военную машину мечом, копьем и железным кулаком орков.
Biz idare edeceğiz harp maslahatını kılıçla ve mızrakla ve dahi Orkların demir yumruklarıyla.
Война приближается.
Harp yaklaşıyor.
Ты должен сражаться.
Harp etmelisiniz.
Представитель морского атташе.
Buradaki harp ataşeliğimizden temsilci.
как он мне сказал, ( и как я сам убедился ), война его совсем не потревожила.
Harp onun düzenini bozmamıştı o da ekimine güzel güzel devam etmişti.
Вы имеете в виду того учителя музыки?
Siz... - Siz harp öğretmeninden mi söz ediyorsunuz?
Три сатиметра влево - и прощай.
Üç santim daha sola gelseymiş hepimiz burada harp çalıyor olurduk.