English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ H ] / Hear

Hear traduction Turc

133 traduction parallèle
* * Я слышу зов реки : *
I can hear the river call
* * Я слышу зов любимой : *
I can hear my lover call
* Если вы послушаете, то услышите этот зов *
If you listen, you can hear it call
* Я слышу зов реки : *
I can hear the river call
* Я слышу зов любимого : *
I can hear my lover call
And ducks for the town to see and hear
Şan şöhret olsun diye tüm kasabaya
Oh, hear our Sabbath prayer
İşi Şabat duamızı...
# Cry so loud you never hear #
# Cry so loud you'd never hear #
мН БЕДЭ... бШ БЯЕ РПНЕ ПЮАНРЮЕРЕ.
oyun evine gidip herşey yolunda mı bakayım... and l was really surprised to hear that her dad already picked her up in the morning.
Наверно, могу разносторонним тебе показаться....
Maybe it's because I'm so versatile [Çok yönlüyüm adamım belki ondan ] Style, profile, I said [ Şekil, şemal, dedim sana] It always brings me back / When I hear "Ooh Child" [ Uçar aklım geçmişe "Vay evlat" dedin mi bana ]
♫ I HEAR YOUR NAME ♫
"Adını duyuyorum"
# I want a girl that can hang with me # - # Wanna do things with me # - # I hear that #
CHARLES C. BENNETT ANlSlNA
Я слышу, как цветы поют от радости.
l hear the flowers bursting into song.
Can you hear me say, "You're grounded"?
Sen beni, "Cezalısın." derken düşünebiliyor musun?
I hear a lot about accidents. " " - О, да, мы предоставим вам данные на эту тему. " "
"Evet, size verileri getirelim."
Слышу твой приятный голос...
And I hear your lovely voice... "
CHANGE WHEN YOU HEAR THE NUMBER ONLY!
Sayıyı duydukça değiştireceksiniz!
- WAIT'TIL YOU HEAR THE NUMBER. 19-
Benim saymamı bekleyin.
Хорошо, мы можем встретиться после, я так думаю? 119 00 : 06 : 47,433 - - 00 : 06 : 50,315 - I hear they play long sets.
Tamam, toplantıdan sonra buluşsak olur mu?
shikisai no uta { \ 1cH572708 } What song can you hear?
Renkli bir şarkı
Я не знаю, просто чтобы услашать музыку.
I don't know, just to hear the music.
Не за что. Я слышал, у вас есть информация для нас.
I hear you have some files for us.
I wanna hear it said they'll never part somehow
# Bizim için, asla ayrılmazlar demelerini isterim
- Oh, my God. Did he hear me?
- Olamaz, duydu mu beni?
Dad! Do you hear me weeping? .
Baba, ağlamamı duyuyor musun?
When we see your face as I hear your voice
? Sesini duyduğum gibi yüzünü gördüğümde?
* Here I go again I hear the trumpets blow again *
İşte yine başlıyorum, yine duyuyorum trompetlerin sesini
Probably not what you want to hear, but I thought you were a great couple.
Bunu duymak istemeyebilirsin, ama hep, harika bir çift olduğunuzu düşünmüşümdür.
And, um, I'm sure it's not gonna help for you to hear tell you this, but you're damn heroic to me.
Ve, eminim bunu duymak sana yardımcı olmayacaktır, ama sen benim kahramanımsın.
хотя и минус тоже... что все волнения мои — пустяки!
hoi \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 590,591, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 591,780, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } no { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 780,781, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 781,1170, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } wa { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1170,1171, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1171,1350, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } P { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1350,1351, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1351,1700, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } LAS { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1700,1701, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1701,2470, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } TIC { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2470,2471, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2471,2670, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } no { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2670,2671, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2671,3220, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } HEAR { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3220,3221, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3221,6010, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } T Artı, artı ama bu bir eksi PU \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 960,961, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 961,1130, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } LU { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1130,1131, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1131,1510, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } S { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1510,1511, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1511,1710, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } da { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1710,1711, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1711,1890, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ke { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1890,1891, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1891,2050, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } do { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2050,2051, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2051,2440, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } MI { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2440,2441, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2441,2640, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } NU { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2640,2641, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2641,2980, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } S de \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 580,581, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 581,770, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } re { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 770,771, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 771,790, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } da { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 790,791, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 791,800, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ke { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 800,801, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 801,1150, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ja { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1150,1151, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1151,1330, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } tsu { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1330,1331, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1331,1520, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ma { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1520,1521, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1521,1690, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ra { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1690,1691, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1691,1900, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } na { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1900,1901, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1901,2250, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } i { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2250,2251, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2251,2470, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } so { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2470,2471, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2471,2660, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ko { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2660,2661, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2661,2830, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ni { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2830,2831, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2831,3220, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ki { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3220,3221, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3221,3580, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } zu { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3580,3581, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3581,3770, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } i { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3770,3771, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3771,4150, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ta { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4150,4151, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4151,4530, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } mo { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4530,4531, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4531,4710, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } no { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4710,4711, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4711,4880, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ga { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4880,4881, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4881,7510, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } chi
Привет.
* Hear my lion roar... * Hey.
( прим. шутка про песню Денниса Уильямса "Let's Hear It for the Boy" )
O, Gus'ın cep telefonuydu.
But you wanna hear what lives In my brain and my heart
Ama duymak istiyorsun Beynimde ve kalbimde yaşayanı
¶ But you wanna hear what lives In my brain and my heart ¶
Ama duymak istiyorsun Beynimde ve kalbimde yaşayanı
# Ты меня слышишь?
# Can you hear me?
So, I was curious. You, uh... Hear anything about that tattoo-removal research?
Merak ediyorum sen dövmeyi çıkartmak için araştırma yaptın mı?
If I could please hear you say it.
Söylediğini duymak istiyorum.
I wish that I could have shown you off to my friends and hear you say "dang" in front of my mom.
Keşke seni arkadaşlarımla tanıştırabilseydim ve "kahretsin" deyişini annem de duyabilseydi.
I can feel ya, I can hear ya...
Seni hissedebiliyorum, seni duyabiliyorum
I hear they're very anxious for you to come back...
Geri dönmenizi merakla bekliyorlarmış diye duydum.
Просто запомни, тебе не будет слышно, что мир смеется над тобой, если ты будешь смеяться громче.
Just remember, you can't hear the world laughing at you if you're laughing harder.
I hear an ugly argument in there, and it's not about fashion - - that's my cue.
Bir tartışma oluyor ve tahminim moda ile ilgili değil.
He'll hear about this, right?
Bunu duyar değil mi?
Oh, he's gonna hear about it, all right.
Duyacağı kesin.
Tell me who he is, and I'll hear him out.
Kim olduğunu söylersen, onu dinlerim.
Ты отлично справляешься сейчас с этим в моей фантазии. Неа...
# I want to hear from you. #
Этo был не её пaлец, Чувaк.
I HEAR THE COTTONWOODS WHISPERIN'ABOVE Bu onun parmağı değildi Ahbap...
- Let me hear your voice level, so it's the same.
Ayarlamalıyım.
Do you hear me?
Duydun mu beni?
This is a love song you'll never hear Не понимаю.
Anlamıyorum.
Переводчики : sikildyavka, s2312, WaterLove, marwin348
d That you just wanna hear d d d d cause my heart's full of love d d yeah, my heart's full of love d d yeah, my heart's full of love d

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]