Irk traduction Turc
245 traduction parallèle
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağIığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
Люди которые не защищают чистоту своей расы, будет отсеяны!
Irkının saflığını korumayan insanlar tohumdan mahrum olurlar!
Она калечит и уродует нам подобных. Не убивает до конца, но заставляет влачить существование, не имея возможности дышать полной грудью.
Irkımızı sakatlayıp mahveden dahası, bizi hemen öldürmeyip yarım bir kalp ve yarım akciğerle yaşamaya devam ettiren bir şey.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Irk ayrımı ilk kez yasal bir hale geldi.
Никто. Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Irk kirlenmesi kanununa karşı gelindiğini ve bunun tek cezasının ihlâl edenin öldürülmesi olduğunu söyledi.
Древние певцы нашей расы воспевали его красоту, но, я думаю, этого больше не будет.
Irkımızın eski şarkıcıları onların güzelliği hakkında şarkılar söylerdi ama asla tekrar bulunacaklarını sanmıyordum.
Ваши обычаи и история указывают на необычайную ненависть к заключению.
Irkınızın gelenek ve tarihi tutsaklığa karşı ilginç bir nefret sergiliyor.
Откуда у вашей расы эта нелепая склонность к сопротивлению?
Irkınızdaki bu ısrarcılığa meyil nereden kaynaklanıyor?
В мифологии вашей расы это называется "симпатической магией".
Irkınızın mitolojisinde, buna uzaktan büyü denir.
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами? Цветы прошлого.
Irkınızın hayatı boyunca barbarlıktan evrimleştiğini gördünüz ama yine de bunu bize yapar mısınız?
Раса... белая.
Irk... beyaz.
Последняя из расы.
Irkının son temsilcisi.
Апартеид!
Irk ayrımı!
Тебя вздернут с плакатом на груди... На нем будет начертано : "Я предал свою расу"...
Boyunlarınıza "Irkıma ihanet ettim." yazılıp asılacaksınız.
Но её туда не взяли из-за расовой принадлежности, а она, как ты уже понял, негроидная.
Irkı nedeniyle hastaneye yatışı reddedildi. Irkı, tahmin edebileceğin gibi, zenci.
Потому, как ты - вымирающее ископаемое типа тех умников, которые дали имена всем 50-ти Штатам...
Irkımın son temsilcisiyim! Tıpkı 50 eyaleti ezbere bilenler gibi.
Что угодно, чтобы они могли заставить нас бороться друг с другом, чтобы они продолжали ходить в банк.
Irk, din, etik ve ulusal geçmişler, iş, gelir, eğitim, sosyal durum, cinsiyet.
Ты не хочешь вспоминать день, когда предал свою расу.
Irkına ihanet ettiğin günü hatırlamak istemiyorsun.
День, когда- -
Irkının- -
Мой народ исчез, их имена прокляты.
Irkım yok oldu. Tarih isimlerini lanetledi.
Он сказал, что он последний из своего рода.
Irkının son mensubu olduğunu söyledi.
На песок крови выходит Лу-Кар из Дрази храбрейший из своего народа.
En cesur kan Draziler'den Luh-Kar. Irkının en yiğidi.
На песок крови выходит Воукер Смит с Земли храбрейший из своей расы.
En cesur kan, Dünyalı Walker Smith. Irkının en yiğidi.
Я не смог определить его расу, но он кажется здоровым.
Irkını tespit edemedim fakat sağlıklı gibi görünüyor.
Вы ведь такие же как я, не так ли?
Irkımız aynı, değil mi?
Мы передадим их тому, кто в них нуждается, без различия расы и социального положения.
Irkına ya da sosyal konumuna bakmadan ihtiyacı olan herhangi birine vereceğiz.
Я прошу тебя объяснить Одо, что во всеобщих интересах - и первостепенно в его - поделиться с нами всей имеющейся информацией касательно его народа.
Irkı hakkındaki tüm bilgileri bize verirse başta kendi olmak üzere herkesin yararına olacağını Odo'ya anlatmanı istiyorum.
- Да, раса.
- Irk, yani...
Раса.
Irk.
- Наша нация... - Превыше других.
- Irkımız- - - en soylu ırktır.
Наша нация превыше других.
Irkımız en soylu ırktır.
Это часть нашей расы!
Irkımızın bir parçası!
Я изучил вашу расу достаточно хорошо, но все еще есть аспекты вашей психологии, которые я не понимаю.
Irkınız üzerinde ne kadar detaylı araştırma yaparsam yapayım hâlâ psikolojinizi tam olarak anlayabilmiş değilim.
Наша раса снова процветает.
Irkımız tekrar başarıyor.
Это совпадение или они имеют... рассовую предрасположенность к преступлениям?
Bu bir rastlanti mi... yoksa bu insanlar irk olarak suca egilimliler mi?
Почему ты отделяешься от нас,... как ты только что сказал мне, ты, кусок, черномазого дерьма!
Neden az once soylediklerini digerleriyle de... paylasmiyorsun irk lekeleyici pis zenci!
Он - украшение твоей породы... но Себульба, вон тот, вот он выиграет, я думаю.
Irkınızın gururu o. Ama bence Sebulba kazanacak.
Я - лишь результат своего воспитания.
Irkımın bir ürünü değilsem, hiçbirşey değilim.
- Хорошо, Нэнси.
Irk!
Ваша раса захватила Землю?
Irkınız Dünyayı mı fethetti?
- Да это, блин, дискриминация!
Irk ayırımı yapıyorsunuz.
А как насчет расы?
Irk'a ne demeli?
Предатель нации!
Irkına ihanet ettin
Вы видите, мою касту сконцентрированную... на расширении наших церебральных способностях.
Görüyorsun, bizim beyinle ilgili yeteneklerimiz çok güçlü... Irkım gelişiyor.
Здесь, в Штатах, кое-кто, возможно, становился жертвой... расовой дискриминации.
Şu an, Birleşik Devletler'de... bu takımdaki adamlardan bazıları.. Irk ya da inançlarından dolayı ayrımcılığa uğramış olabilirler.
- Технологический ответ на расовое профилирование.
Irk profiline teknolojinin çözümü.
Как раса, Асгард воспроизводиться исключительно с помощью процесса ускоренного клеточного мейоза.
Irk olarak, Asgard'ın çoğalması sadece geliştirilmiş hücresel mitoz bölünme işlemi sayesinde olur.
Мы внимательно изучали вашу расу.
Irkınızı yakından inceledik.
Ты - будущее нашей расы.
Irkımızın geleceği senin ellerinde.
Ромео и Джульетта от этого меня тошнит. подчиненные?
Romeo ve Juliet Irk Anavatan
Он наш друг.
Irkımızı kurtardığınız için teşekkürler.