K13 traduction Turc
12 traduction parallèle
словно бес во мне.
ku \ k18 \ bord1 \ t ( 1320,1500, \ bord4 ) \ t ( 1500,1680, \ bord1 ) } tte { \ k46 \ bord1 \ t ( 1500,1960, \ bord4 ) \ t ( 1960,2420, \ bord1 ) } i { \ k41 \ bord1 \ t ( 1960,2370, \ bord4 ) \ t ( 2370,2780, \ bord1 ) } i { \ k24 \ bord1 \ t ( 2370,2610, \ bord4 ) \ t ( 2610,2850, \ bord1 ) } cha { \ k71 \ bord1 \ t ( 2610,3320, \ bord4 ) \ t ( 3320,4030, \ bord1 ) } u su \ k14 \ bord1 \ t ( 1640,1780, \ bord4 ) \ t ( 1780,1920, \ bord1 ) } na { \ k26 \ bord1 \ t ( 1780,2040, \ bord4 ) \ t ( 2040,2300, \ bord1 ) } re { \ k45 \ bord1 \ t ( 2040,2490, \ bord4 ) \ t ( 2490,2940, \ bord1 ) } ba { \ k19 \ bord1 \ t ( 2490,2680, \ bord4 ) \ t ( 2680,2870, \ bord1 ) } i { \ k89 \ bord1 \ t ( 2680,3570, \ bord4 ) \ t ( 3570,4460, \ bord1 ) } i { \ k43 \ bord1 \ t ( 3570,4000, \ bord4 ) \ t ( 4000,4430, \ bord1 ) } a { \ k13 \ bord1 \ t ( 4000,4130, \ bord4 ) \ t ( 4130,4260, \ bord1 ) } ma { \ k24 \ bord1 \ t ( 4130,4370, \ bord4 ) \ t ( 4370,4610, \ bord1 ) } no { \ k43 \ bord1 \ t ( 4370,4800, \ bord4 ) \ t ( 4800,5230, \ bord1 ) } cha { \ k103 \ bord1 \ t ( 4800,5830, \ bord4 ) \ t ( 5830,6860, \ bord1 ) } ku
Чтобы твоим лишь уделом страдания наши были - ты прекрати.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Sakın o ifadeyi takınma, sanki kurban senmişsin gibi. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k46 ] Wa [ \ k26 ] ka [ \ k21 ] tte [ \ k6 ] ku [ \ k9 ] re [ \ k9 ] ma [ \ k13 ] su [ \ k23 ] you [ \ k14 ] ni [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Sanki insanların sana acımasını istiyormuşsun gibi.
yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru dakara tsuyoku naritai ( I'm on the way )
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k27 ] Kae [ \ k26 ] ru [ \ k13 ] ba [ \ k26 ] sho [ \ k40 ] mo [ \ k30 ] nai [ \ k22 ] no [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Şefkatin için minnettarım... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Bu yüzden, güçlenmek istiyorum.
akaneiro no sora wo nee kimi wa oboete imasuka как важен день тот нам?
[\ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] O gökyüzü... [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k49 ] A [ \ k31 ] no [ \ k69 ] hi [ \ k35 ] mi [ \ k15 ] ta [ \ k39 ] so [ \ k37 ] ra [ \ k44 ] a [ \ k39 ] ka [ \ k40 ] ne [ \ k31 ] i [ \ k34 ] ro [ \ k13 ] no [ \ k34 ] so [ \ k22 ] ra [ \ k31 ] wo Karşılaştığımız o kızıl gökyüzü... [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18] Hey, hatırlıyor musun?
{ \ blur2 \ k31 \ 2cH547B9B } Mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii'nda нам хватит { \ blur2 \ k13 \ 2cHFA669C } Bokura wa Gan Gan abare MOUDO
Pırıl pırıl parlayan yarınlarımıza doğru ilerleyeceğiz!
{ \ blur1.5 \ k13 } one punch kanryou rensenrenshou one punch kanryou rensenrenshou поражений не знаю поражений не знаю
# Tek yumruk, bu işte, savaşın ardından bir başkası #
{ \ blur1.5 } Хрен остановишь! { \ blur1.5 } Хрен остановишь! { \ blur1.5 \ k13 } one punch kanryou rensenrenshou one punch kanryou rensenrenshou поражений не знаю поражений не знаю
# Tek yumruk, bu işte, savaşın ardından bir başkası #
"ano koro mitai ni" tte modoritai wake ja nai no просто хотели nakushite kita sora wo sagashiteru передохнуть. gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] O günlere dönmek istediğim falan yok. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k23 ] A [ \ k19 ] no [ \ k17 ] ko [ \ k24 ] ro [ \ k11 ] mi [ \ k19 ] tai [ \ k12 ] ni [ \ k24 ] tte [ \ k28 ] mo [ \ k22 ] do [ \ k22 ] ri [ \ k31 ] tai [ \ k7 ] wa [ \ k10 ] ke [ \ k13 ] ja [ \ k21 ] nai [ \ k14 ] no [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Bir zamanlar yitirdiğim, gökyüzünü arıyorum.
tsumi no saigo wa namida ja nai yo zutto kurushiku seottekunda
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k25 ] Gi [ \ k48 ] sei [ \ k35 ] ni [ \ k9 ] na [ \ k18 ] tta [ \ k24 ] you [ \ k24 ] na [ \ k22 ] ka [ \ k16 ] na [ \ k58 ] shii [ \ k31 ] ka [ \ k20 ] o [ \ k51 ] wa [ \ k35 ] ya [ \ k35 ] me [ \ k28 ] te [ \ k42 ] yo [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Gözyaşların suçunun karşılığı değildir. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k22 ] Tsu [ \ k13 ] mi [ \ k10 ] no [ \ k17 ] sai [ \ k13 ] go [ \ k12 ] wa [ \ k9 ] na [ \ k9 ] mi [ \ k12 ] da [ \ k12 ] ja [ \ k17 ] nai [ \ k25] yo
Кого же ты в нём ждёшь?
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k33 ] Da [ \ k18 ] re [ \ k19 ] wo [ \ k38 ] ma [ \ k27 ] tte [ \ k19 ] ru [ \ k13] no
Это же реальность?
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k35 ] Na [ \ k15 ] ni [ \ k14 ] ka [ \ k20 ] ra [ \ k15 ] no [ \ k13 ] ga [ \ k14 ] re [ \ k14 ] ta [ \ k14 ] in [ \ k13] da
400 ) } Но вместе двинем напрямик.
[\ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k28 ] Ha [ \ k33 ] ta [ \ k44 ] se [ \ k35 ] na [ \ k35 ] ka [ \ k70 ] tta [ \ k40 ] ya [ \ k37 ] ku [ \ k35 ] so [ \ k31 ] ku [ \ k46 ] wo [ \ k44 ] da [ \ k13 ] i [ \ k52 ] te [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k25 ] Fu [ \ k59 ] ta [ \ k62 ] ri [ \ k36 ] a [ \ k36 ] ru [ \ k36 ] ki [ \ k18 ] da [ \ k193] su