English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ K ] / Katya

Katya traduction Turc

309 traduction parallèle
Да вы присядьте, чайку попейте, а тетя Катя придет.
Oturun şöyle, bir çay için. Katya Teyze gelir birazdan.
А как же тетя Катя?
Peki ya Katya Teyze?
Я хочу быть рядом с Катей больше всего на свете.
Katya'yı görmeyi her şeyden çok istiyorum.
Люда, Вера, Катенька, - в караул.
Lyuda, Vera, Katya, nöbete!
- Катя - разводящая.
- Katya nöbetçi komutan olacak.
Катька-Наполеон называется.
Katya Napoleon, adında.
Ты опять здесь, Катя?
Yine buraya sızdın mı, Katya?
Пошли, Катя.
Haydi, Katya.
- Выступление Кати, серебряная медаль.
- Katya'nın gümüş madalya aldığı performans.
- У меня свидание с Катей, благодаря тебе.
- Katya ile dışarı çıkacağız, sana teşekkür ederim.
- Kaтя.
- Katya.
В начале лета я взял с собой Алексиса и Катю покататься на лодке.
Bu senenin başlarında Alexis ve Katya'yı Ullswater'da tekne gezisine götürmüştüm.
В машину, дети, быстро.
Arabaya bin, Alexis. Sen de, Katya.
И когда я узнал, что Катя Таниус нашла мяч на лестнице в ночь падения, я понял, что его положили туда, создавая видимость несчастного случая.
Emily'nin düştüğü gece Küçük Katya'nın topu sahanlıkta bulduğunu öğrendiğimde oraya kaza süsü vermek için konulduğunu anlamıştım.
Катя, Катя, подожди секундочку, я сейчас спущусь!
Katya, Katya, Bir dakika bekle, Aşağı geliyorum!
- А что, Екатерина Сергеевна, ещё и поёт?
- Katya ayrıca şarkıcıdır da?
Катя. Катя, что случилось, а?
Katya, Niye ağlıyorsun?
Тебя можно оставить одну, Катя?
Haydi, gel buraya, Katya.
Катю.
- Katya...
- Катю изнасиловали.
- Katya tecavüze uğradı.
Что это теперь положено у нас так!
- Öldüreceğim bu itleri! - Katya nerede?
Из дома никуда не выходить. Катю никуда не выпускать!
Başkasının evine değil Katya'nın yıkanmasına engel ol!
Они не только её, они меня изнасиловали!
Onlar sadece Katya'ya. Değil, bana da tecavüz ettiler
- Это Катя вешалка?
- Katya'nın suçu mu?
Катя!
- Katya!
Говорит : "Простите, Катя, если можете."
Çok üzgünüm Katya lütfen bunu kabul et dedi - "
В лучшую, Катя, в лучшую.
Karışma sen, Katya, karışma.
Забудь, Катюнь, забудь.
Unut gitsin Katya unut gitsin.
Они тебя... Хуже Кати изуродовали...
Katya'yı senden uzakta insan gibi yetiştirmem lazım.
Катенька, мы поговорим, хорошо?
Katya, şu an konuşuyoruz, tamam mı?
- Теперь тебя зовут Катя.
SEnin adın artık Katya.
Екатерина Менёва. Катя... Девятнадцатого июня 1982 года.
Katya... 19 Haziran 1982.
Слушай, а ты Катьку-то видел?
Dinle, Katya ile karşılaştın mı?
Понравилась Катюха?
Bizim Katya'yi begendiniz degilmi?
- Это Катя.
- Bu Katya.
Катя, вы закончили уже свое соло?
Katya, solon bitti mi?
Тогда остается бабуля, или полковник.
Ya yaşlı kadın ya da albay... Katya...
Заранее спасибо, Кать, пойдем.
Teşekkür ederiz. Katya, gidelim.
Кать, ты слышишь, дай мне ключ, пожалуйста.
Katya dinle, anahtarı ver, lütfen.
Катя, принеси нюхательной соли.
Katya enfiye getir.
Вы поедете в безопасности и с удобствами.
Katya!
Слова-то народные. А что Катя?
Katya'ya ne oldu?
Катя.
Katya.
Катя!
Kátya!
Кать!
Katya!
Да эта вешалка...
- Katya'nın suçu
Кто такие? Я говорю тебе то что?
- Katya'eski sevgilisi, her zaman bana soruyor - "sen kimsin".
Знаешь Катя - я подумал. Выходи за меня за муж.
Bak Katya Ben düsünüyorum ki...
Кать!
Katya.
Кать, а где ключ?
Katya, anahtar nerede?
Кать, я хочу выйти!
Katya, dışarıya çıkmak istiyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]