Master traduction Turc
319 traduction parallèle
Так вы у нас талант, стали учителем во сколько, в 12?
Söylesene harika çocuk, demek 12 yaşında falan master yaptın ha?
Beatmaster.
The Beat master.
Мастера старой школы
Bu orjinal old master killer
Мастер Кард, Американ Экспресс, Золотая Карта...
Master kart, American Express... Gold Card.
Так как я адвoкат Мастеpса, я не мoгу глубoкo влезать в этo делo... -... тoлькo негласнo.
Çünkü ben Master'in avukatıyım, bu sebeple senin davanla ilgilenmem söz konusu olamaz.
- Мы встpечаемся с Мастеpсoм нoчью.
- Ne diyorsun sen? - Bu gece Master ile buluşuyoruz.
Например, Рон Лимоастер.
Mesela Bay Romy Le Master.
Где Рон Лимастер?
Nerede Romy Le Master?
Помню "Сипмастер Марк-4".
Sip-Master Mark IV'ü hatırlıyorum.
ГЛАВНЫЙ КАБЕЛЬ
MASTER KABLO KONTROL
серия "Свадьба" из сериала "Сильнодар, властелин Акома".
Strong-dar, Master of Akom, evlilik bölümüyle.
Училась в Йеле, где получила степень Доктора Медицины после написания докторской по биогенетике.
Yale üniversitesinde sınıf birincisiymiş. Masterını da Yale'de yapmış. Doktorasını da genetik üzerine yapmış.
Золотая карта, Виза, Мастеркард.
O da olur, Visa, Master Card.
Как и было предсказано Службой внешней разведки,... Кукловод начал последовательную атаку... всех терминалов Сети.
Dış zeka kesmesi hatası Puppet Master tarafından bulunmuş tüm network u ve terminalleri ele geçirmeye başladı.
Кукловод...
Puppet Master...
Столь многие люди стали жертвами перестройки личности и невольными... пособниками его преступлений, что он даже получил кличку "Кукольник".
Onun ruhu hacklenmiş bir çok insan onun kötülükleriyle yaşamak zorunda kod ismini biliyoruz "Puppet Master."
Ещё одна марионетка от нашего друга Кукольника.
Arkadaşımızdan başka bir kukla Puppet Master.
Ну и каков он, этот Кукольник?
Pekii, Puppet Master senin sonunu hazırlayabilir mi?
Я отразил в отчёте, что с момента, как мы занялись... делом Кукольника, она начала вести себя странно.
Takım gelişimi bölümüne de yazdım, Puppet Master davasını aldığımızdan beri biraz garip davranmaya başladı.
Кукольник.
Puppet Master.
6-й отдел преследовал Кукольника... с момента его самого первого появления.
İlk görünümünden beri Puppet Master ı ilk kez 6. bölgede kovaladık.
Мы создали вокруг доктора Виллиса специальную группу... для анализа всей поступающей по Кукольнику информации : направленности преступлений и поведенческих реакций.
Puppet Master hakkındaki tüm suç bilgilerini ve suç eğilimlerini analiz etmek için Dr. Willis ile bir proje takımı kurduk.
Затем мы разработали операцию по поимке Кукольника, в ходе которой.. он попытается скрыться в специально подготовленном кибертеле.
Özel anti-Puppet Master koruma programını geliştirmek ve denemek için onu gizli bir siber vücuda çekmek için bunu yem olarak kullandık.
Бато и Тогуса весят на хвосте у похитителей Кукольника.
Batou ve Togusa Puppet Master ı alan adamın peşindeler.
Давайте по порядку. 6-й отдел загоняет Кукольника в тело.
6. bölge Puppet Master ı yem bir vücuda yönlendirdi.
Если тебе не удастся вернуть Кукольника, я хочу, чтобы он был уничтожен.
Eğer onu elegeçiremezsek, Puppet Master ın yokedilmesini istiyorum.
Но почему же Кукольник выбрал именно 9-й отдел?
Fakat neden Puppet Master 9. bölgeye doğru kaçıyor?
Но что меня беспокоит, так это то, что этот проект был начат... за год до того, как появился Кукольник.
Canımı sıkan şey şu ki bu program Puppet Master ın ilk ortaya çıktığı zamandan bir yıl önce başlamış.
Целью проекта был... поиск Кукольника, а не его поимка.
Puppet Master ı takip etmek için bir proje başlattılar, ama onu yakalamak için değil.
Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится.
Sanırım "Puppet Master" diplomasinin tekerleğini yağlamak için MFA nın oluşturduğu bir program.
Если бы Кукольник заговорил,... это вылилось бы в международный скандал.
eğer Puppet Master konuşmaya başlarsa bu uluslararası bir olay olur.
Проект "Кукольник"...
Puppet Master Projesi...
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
Eğer Puppet Master ı 9. bölgeye getirsek bile.. ... tüm şefler onu pazarlık için kullanacaklardır.
Что насчет Кукольника?
Pekii ya Puppet Master?
Перед тобой не программа, названная "Кукольник"... и не женщина, которую называли Мэйдж.
Senden önce, Puppet Master isimli programdan önce kadından önce ona Binbaşı diyorlardı.
У девушки докторская степень в...
Okumuş bir kız, master yapmış.
Она сказала, у меня сердце мастера Басай... кем бы он ни был.
Bende Basai Master kalbi olduğunu söyledi... O her ne ise.
"Сердце мастера Басай"... она так сказала?
"Basai Master'ın Kalbi..." Böyle mi dedi?
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
İlahiyat'tan master yaptım sonra, laik yardımseverlik yapmak için okuldan ayrıldım.
Докторскую защитили в Калифорнии по теме "Рубиновый лазер, как средство повышения эффективности телескопов".
Doktoranızı, Cal Tech'de yapıp lantanit katkılı yakut master üzerinde çalışarak radyo teleskoplarının hassasiyetini arttırdınız.
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Alison'la yaşıyor gibiydik, o sosyal işler üzerinde master yapıyordu. Aynı zamanda ailemle birlikte yaşıyordum.
Тебе нужен не кандидат наук.
Master yapmış birine ihtiyacın yok.
Нет, мне нужен борец с кандидатской степенью.
Hayır, bana Master yapmış bir güreşçi lazım.
- И не доучились?
- Master yaptınız mı?
Как только получу степень магистра в области передовой технологии построения космических кораблей.
İleri uzay teknolojisi master'ımı tamamlar tamamlamaz.
- Это Мастер Пи сказал.
- Bunu da Master P. söylemiş.
Я хочу записаться в ваш мастер-класс.
Sizin Master sınıfınıza katılmak istiyorum.
Она лучший специалист в религиозных исследованиях.
Dini Araştırmalar'da master yapmış.
Если мы хотим выиграть подписанные Джем-мастер-Джеем штаны-парашюты... наша команда должна плющиться, дрыгаться и колбаситься на пределе.
Eğer Jam Master Jay'ın şalvar pantolonunu kazanmak istiyorsak en çarpıcı, en iyi, en yeni ekip olmalıyız.
У меня есть маленькая проблема с моей карточкой "МаstеrCаrd".
Master kartımla bir sorunum var.
Шеф, Кукольник!
Şef, Puppet Master!