Nascar traduction Turc
148 traduction parallèle
Ты ведь обслуживал автогонки?
NASCAR pistinde çalışmıştın, değil mi?
Вы спонсировали команду NASCAR, но вам нужна кампания, чтобы максимально увеличить вложения.
Araba yarışlarına destek veriyorsunuz, Ama kampanyanız maksimum yatırımı hedeflemeli.
Не считая пожарников или гонщиков Формулы 1.
Üstelik ne itfaiyeciyim ne de NASCAR'da yarışıyorum.
- НАСКАР.
- NASCAR.
- НАСКАР?
- NASCAR.
НАСКАР?
NASCAR mı?
НАСКАР.
NASCAR.
Но почему ты соврал про НАСКАР?
Niye NASCAR yalanı uydurdun?
Мой отец обожает НАСКАР!
Babam NASCAR'a bayılır.
Это НАСКАР, детка.
Bu NASCAR.
- НАСКАР, детка и хоккей.
- Bebeğim, NASCAR ve hokey var.
Сколько цилиндров у двигателя в НАСКАРе?
NASCAR motorunda kaç silindir var? Altı mı sekiz mi?
Ты никогда не работал в боксах НАСКАРа, признайся сразу.
NASCAR'da hiç çalışmadın. İtiraf et.
Я никогда не был в НАСКАРе.
Asla NASCAR'da sürmedim.
- Что, НАСКАР?
- Ne, NASCAR mı?
- А как насчет НАСКАРа?
- Peki NASCAR?
Это может уничтожить ваш м-м-м-мозг, а вы волнуетесь о папашах - фанатах NASCAR?
Biz beyninde hasar olabilir diyoruz, senin tek düşündüğün Kuzey Amerikalı seçmenlerin.
Ещё немного, и велоспорт станет так же популярен, как "NASCAR".
Bisiklet yarışları günün birinde en az NASCAR kadar popüler olacak.
Да, кстати, если жирный чувак с татушкой "Сердце НАСКАРа" появится.. ... Не открывай дверь, потому что он хозяин а мы немного припозднились с оплатой
Kolunda "I ( kalp ) NASCAR" dövmesi olan, şişman bir adam gelirse kapıyı açma, o bizim ev sahibimiz ve kirayı geciktirdik.
Я думала что это чувак с татушкой "Сердце Наскара"
Ben de seni kolunda "I ( kalp ) NASCAR" olan şişman bir adam sandım.
Мы говорим о мелочах, главная фигура, НАСКАР. - НАСКАР?
- Fast-food restoranları, oyuncaklar, NASCAR...
- Сегодня это у всех детей.
- NASCAR? Çocuklar bugünlerde parfümlere çok meraklı.
Мамочки-домохозяйки, мамочки-одиночки, мамочки-синие-чулки, да все мамочки.
Futbolcu anneler, yalnız anneler, NASCAR anneler, her çeşit anne.
Что нас поучаешь? У своего богатенького отца научилась?
NASCAR babandan başka ne bilirsin ki zaten?
Но расслабьтесь, южане, у вас будут "Олмен Бразерс" НАСКАР.
Spoiler vermek istemezdim. Ama Güneyliler, sizde Allman kardeşler var. Ve NASCAR var.
Далее в выпуске
Sıradaki haber, Nascar...
Ты бы даже гонки Наскар проспал, друг.
Sen bir NASCAR yarışında bile uyuyabilirsin, dostum.
Могу я оставить прах Дель Ирнхарта в моей спальне?
Yatak odamdaki Dale Earnhard kutsalları kalabilir mi? ( Efsanevi Nascar pilotu, çeviren )
Или я могу потратить то же время и энергию на просмотр гонок "Наскар".
Ya da paramı ve enerjimi harcayıp NASCAR yarışlarını izleyebilirim.
Боже, и до чего же ты все-таки предсказуем.
Nascar'daki tipler gibi kolay tahmin edilebiliyorsun.
В 17 лет он сбежал от приёмной семьи и поехал в Вегас, чтобы стать профессиональным гонщиком.
17 yaşında koruyucu ailesinin evinden kaçmış yarış arabalarından NASCAR'a geçme umuduyla Vegas'a gelmiş.
около трех часов назад, когда мой босс сказал мне, что у него билеты на "НАСКАР" И я должна заменить его на этом дурацком мероприятии.
Patronum Nascar'a bileti olduğu için benim bu deli saçması gösteriye gelmemi söyledi.
Да уж. Давай тогда Наскар.
Evet, pekala, ozaman Nascar'a ne dersiniz?
Так или иначе, с чего это я должна говорить что-то этой будущей NASCAR мамочке?
Gelecekteki yalancı bir politikacı olacak birine neden söyleyeyim ki?
Немного рискованно, но из Индианы не так уж много знаменитостей, так что...
Şurası biraz riskli, Indiana'lı çok fazla ünlü yok. O yüzden... bir NASCAR, arkadaşım Becky ve Ron Swanson'ı da ekledim.
Поэтому-то в НАСКАРе и не будет гибридов.
İşte neden NASCAR elektrikli araba yarışlarının olmamasının sebebi.
Иначе гонка выглядела так : "и вот появляются гонщики"
NASCAR elektrikli araba yarışları şöyle olurdu, "işte geliyorlar."
"Я смотрю НАСКАР ради гонок"
"NASCAR'ı içinde yarış olduğu için izliyorum"
Ты следишь за НАСКАРом, чтобы увидеть как команда "Виагра" крутится вся в пламени, и пилот выбирается с горящими яйцами и говорит : "Я в порядке!"
NASCAR'ı izlemenin sebebi Viagra Takımının spin atıp taklalar atması ve kasık tüyleri bile alevler içinde kalan adamın arabadab çıkıp "Ben İyiyim!" demesi
"НАСКАР должны включить в Олимпиаду"
"NASCAR yarışını Olimpiyatlara almalılar."
Если вы хотите узнать, как собираются проголосовать ваши конгрессмены и сенаторы, надо сделать вот что... может стоит использовать подход, как у пилотов гонок NASCAR.
Kongre Üyelerinin ve Senatörlerin nasıl oy alacaklarını merak etmiyomusunuz, gerçekten gerekiyo- - belki de NASCAR yarışçıları gibi olmaları gerekiyor.
НАСКАР и рядом не стоял.
Nascar'da. Buranın esamesi okunmaz.
Гонки на разбитых машинах получили свое начало во времена сухого закона, когда самогонщики пытались сбежать от федеральных агентов.
Toplu araba yarışları yasaklama döneminde NASCAR yarışçılarının federal ajanlardan kaçmasıyla başlamıştı.
Билл Франс старший придумал гонки NASCAR в 1947 году на встрече в Дайтоне, Флорида.
Bill France Sr. NASCAR'ı 1947'de Daytona, Florida'da bir toplantıda ortaya çıkarmıştı.
Я знаю, что у них есть NASCAR ( Национальная ассоциация автогонок на серийных автомобилях ) команду
Bir NASCAR takımları olduğunu biliyorum.
Я слышала, у них там появились гонки наскар.
Nascar orada da varmış artık.
"Жирозаправка Наскар" - это просто золотая жила.
Nascar'ın şişkolar kafesi para basıyor.
гонки серии NASCAR - не разбираюсь в этом, но хотела бы.
Nascar. Nedendir bilmiyorum ama hoşuma gidiyor.
Я хочу быть гонщиком "Наскар"
Nascar sürücüsü olmak istiyorum, anladınız mı?
Картман, если ты хочешь стать гонщиком, когда вырастешь, ты им станешь
Cartman, büyüdüğünde bir Nascar sürücüsü olmak istiyorsan olabilirsin.
Я смешнее парня в жизни не видел, или моё имя не Эрл Эрнхардт! "
"değilsen benim adım da Dale Earnhardt * değil" dedi ( Ünlü Nascar yarışçısı )