Other traduction Turc
213 traduction parallèle
But my father and my mother said we'd learn to love each other
Ama anam ve babam dedi ki Sevgiyi birlikte öğreneceksiniz
- * Все другие девушки исчезли * И сегодня есть тoлькo я
# Where there are other girls # # but tonight there's only me. #
Without each other there ain't nothing either can do
Birbirimiz olmadan ikimizin de yapacağı bir şey yok
Without each other there ain't nothing either can do
Birbirimiz olmadan ikimizin de yapacağı bir şey yok - Bir düşün, bebeğim
Я не мечтаю о других женщинах, ведь я люблю тебя!
? I'm not dreaming of other women and I love you
Может, кто-то и умнее меня.
# Some other folks might be a little bit smarter than I am #
"Обратная сторона тьмы". Никогда не слышала о нем.
The Other Side of Darkness Bunu hiç duymamıştım.
Ты видел фильм "Обратная сторона тьмы"?
The Other Side of Darkness adlı filmi hiç izledin mi?
... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее. "
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri 40 00 : 02 : 25,612 - - 00 : 02 : 29,844... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı, ... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Собираюсь досмотреть "Обратную сторону тьмы".
The Other Side of Darkness'ı daha bitirmedim.
Я досмотрел "Обратную сторону тьмы".
The Other Side of Darkness filminin devamını seyrettim.
Привет, Сайнфелды. - Привет, Креймер. - Привет, Креймер.
The Other Side of Darkness Bunu hiç duymamıştım.
Мы хотим, чтобы у тебя были деньги. - Мне не нужны деньги.
The Other Side of Darkness adlı filmi hiç izledin mi?
Там говорится, что жанр стенд-ап уже не тот, что раньше из-за "Def Jam" и все такое. Да. "Def Jam" - это сила. Джерри, знаешь, я слышала удивительные вещи о программе подготовки персонала для "Блумингдейл".
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı,... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Это был отчаянный вор-домушник. Ты должна мне позволить спать здесь.
The Other Side of Darkness filminin devamını seyrettim.
Он здорово приподнялся на том, что грабил других торговцев.
Pooh-Bear scores dope by ripping off other slingers.
Your total disregard for other people's feelings?
Yoksa diğer insanların duygularına önem vermeyişini mi?
Now, I want you to apologize to each other and mean it.
Şimdi, birbirinizden de özür dilemenizi istiyorum, içten bir şekilde.
Будь-то его собственные войска, или войска противника. His own troops or other troops.
Kendi askerlerini veya başkalarınınkini.
Бросая зажигательные бомбы, или какие-либо другие устройства? By firebombing or any other way?
Yangın bombasıyla veya başka yolla.
... if LeMay was burning up Japan? И он продолжал после Токио сбрасывать зажигательные бомбы на другие города. And he went on from Tokyo to firebomb other cities.
Üstelik Tokyo'dan sonra diğer şehirleri de yaktı.
Я был первым президентом в истории компании... I was the first president in the history of the company из тех, что когда-либо стал президентом не являясь членом семьи Форд. ... that had ever been president other than a member of the Ford family.
Şirketin tarihinde, Ford ailesi dışından seçilen ilk başkan bendim.
Джек Кеннеди сидит в одном... Jack Kennedy is sitting in one а Бобби Кеннеди сидит в другом. ... and Bobby Kennedy's sitting in the other.
Jack Kennedy birinde, Bobby Kennedy diğerinde oturuyor.
Были и другие признаки нападения исходящие от патрульных катеров. Other indications of attack from patrol boats.
Devriye gemilerinden başka saldırı göstergeleri.
Если этот малый народ, опустится в болото, и не сможет отстоять независимость... If this little nation goes down the drain and can't maintain independence спросите себя : - что случится со всеми другими малыми народами? ... ask yourself : - what's gonna happen to all the other little nations?
Bu küçük ülk e heba olur ve bağımsızlığını k oruyamazsa tüm diğer küçük ülk elere ne olacağını k endinize sorun.
- Я все больше и больше убеждаюсь в том McNamara : - I am more and more convinced что надо подумать о некоторых иных действиях кроме как военных, поскольку это единственное что здесь применяется. think of some action other than military action, as the only program here.
Tek program olarak askeri tedbirden başka bir tedbir düşünmemiz gerektiğine giderek daha çok inanıyorum.
"Люди должны перестать убивать других людей." "Human beings must stop killing other human beings."
"İnsanlar diğer insanları öldürmekten vazgeçmeli."
На другой фотографии, вы можете видеть меня говорящим : The other photograph, you can see me saying : " Боже мой.
Diğerinde de ben şöyle düşünüyorum :
OTHER SIDE.
Şimdi diğer taraf.
OTHER SIDE, FLIP IT AROUND.
Sırada diğer taraf, dönün.
OTHER SIDE.
Diğer taraf.
YOU DON'T WORK OTHER PARTS OF YOUR BODY EVERY DAY, AND YOU SHOULDN'T WORK ABS EVERY DAY,
Vücudunuzun diğer bölgelerini her gün çalıştırmıyorsunuz, karın kaslarınızı da her gün çalıştırmamalısınız.
A rising tide that pushes to the other side. "
Bir yükselen dalga, ittiriyor öbür tarafa. "
A rising tide That pushes to the other side
Yükselen akıntı Öbür tarafa iter
By none other than jacob himself.
Yeter ki... Beni buradan uzaklaştırın.
Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки.
ve bir kere fırsatı oldu mu, skandallar gelmeye başlar. 23 00 : 01 : 08,335 - - 00 : 01 : 13,900 so deliciously sordid its roar drowns out all other noise. Kocan senin kaç tane erkeğin seninle yatmak için parayla onun yatağında yattığını biliyor mu?
У Кенни другая половина этого ЛД-медальона.
Kenny has the other half of this BFF necklace.
Friends tell each other the truth.
Dostlar birbirine gerçekleri söyler.
And there's no reason we can't be civil with each other.
Birbirimize karşı medeni olabiliriz.
У него свои мотивы, чтобы сражаться с Вами
He have other motives for wanting to fight with you
Think he's got a touch of OCD, but other than that...
Bence saplantılı zorlanımlı kişilik bozukluğu var ama- -
здесь есть кое-кто ещё. { you can't put "other people" because he specifically says "mou hitori" }
Hayır, başka kimse yok mu?
You think I'm just like every other housewife? No. No, no, no.
Benim sıradan bir ev kadını olduğumu mu düşünüyorsun?
You know, I-I was ribbing you the other day about getting a job, but you took it seriously.
Geçen gün, iş bulma konusunda sana takıldım ve sen bunu ciddiye aldın.
On the other, I reported Karl's credit cards stolen, and I cut the pockets out of all of his pants.
Diğer yandan, Karl'ın kredi kartlarının çalındığını bildirdim. Ve tüm pantolonlarının ceplerini kestim.
I-I was, uh, dusting the other day and knocked it off the bureau, like an idiot.
Geçen gün, büromda toz alırken, aptal gibi düşürdüm. Her neyse, parçalarını sakladım.
But the President's welcome to enter Floor 13, as is every other leader of the free world,
Ama Başkan 13'üncü Kata geliyor. Tüm dünyadaki diğer liderler gibi, ben...
I won't usurp the United States, or any other nation.
Birleşmiş Milletler veya herhangi bir milletin hakkını gasp etmek istemiyorum.
"Другая сторона из ничего".
"The other side of nothing".
Мы сплели наши руки, обнялись Пытаясь воссоединиться вновь...
So we wrapped our arms around each other
So we take each other's hand
# Sen tek şeysin # Asla doyamadığım