Oy traduction Turc
4,281 traduction parallèle
мы не позволим им пропасть впустую!
Kime oy verirseniz verin oyunuz boşa gitmiş olmayacak!
Так что об этом можете не беспокоиться. нынешнее положение ассоциации или состав её лидеров некоторых из вас не удовлетворяет. я бы попросил вас воздержаться от проявления недовольства путём отказа от голосования.
Ona şüpheniz olmasın. Elbette cemiyetin şu anki halinden bazı insanlar memnun değiller ve tepedekileri sarsmak istiyorlar. Ancak sizden bunu oy vermemeye başvurmak şeklinde gerçekleştirmemenizi isteyeceğim.
можете подарить свой голос ему.
Boşa oy vermek istiyorsanız ona verin bana.
И на человека, которому нравится политика, мой выбор пал бы в последнюю очередь.
En son oy verdiğim kişi poltikayı seven biriydi.
Люди пишут письма, дети встают перед танками, студенты идут на выборы.
İnsanlar mektuplar yazar, çocuklar tankların önünde dururlar, üniversiteliler oy verir.
Ты колебался, размышлял о голосование немедленно казнить Гавриила.
Yalpalıyordun, Gabriel'in derhâl idamı için oy vermeyi düşünüyordun.
Я просто хочу знать, что я есть в бюллетене
Sadece oy pusulasında olduğumu bilmek istiyorum
Первую леди не пишут в бюллетень
Başkanın eşi oy pusulasında olmaz.
Я понял.
Oy ciğerim.
Не знаешь английского – не голосуешь.
Bu nasıl? İngilizce konuşamayan, oy veremesin.
Голосую за вас каждый раз.
Her zaman sizin için oy kullandım.
Честно, сэр. Я правда голосовал за вас.
Dürüst olmak gerekirse efendim gerçekten sizin için oy kullandım.
Внезапно, твои понятия добра и зла определяются количеством голосов, которые они тебе принесут.
"İyi" ve "kötü" anlayışın, birden bire... kaç oy getireceğine göre belirlenmeye başlıyor.
И вы ждете, что он лишит прав знать, от которой он зависит?
Ondan ne yapmasını bekliyorsun? Tek destekçisi olan soyluların elinden oy haklarını almasını mı?
А избиратели не голосуют за атеистов.
Seçmenler ateistlere oy vermezler.
Самый важный голос в судебной комиссии сената, у Эла Уотсона.
Yargı senatosu heyetindeki en önemli oy Al Watson'ın.
"Дэвид Роузен показал себя высококвалифицированным специалистом, и я уверен, что сенаторы согласятся со мной, и проголосуют за мистера Роузена на посту генпрокурора."
David Rosen kendisinin son derece nitelikli biri olduğunu göstermiş ve bundan eminim ki senatör dostlarım benimle aynı fikirde olup Bay Rosen'in Adalet Bakanı olması yönünde oy kullanacaktır.
и показать гражданам, которые разделяют с вами тяжелую утрату вашего ребенка, что семья президента страдает, но не забыла американский народ, который голосовал за вашего мужа, и который хочет видеть, что вы в порядке, правда это или нет.
Elbiseni giyip özel yerinde dur ve bütün insanlara çocuğunu kaybetmiş olmanın verdiği büyük acıları çekerek Başkanın ailesinin dağılmasının eşiğine gelmiş birinin nasıl olduğunu görsünler. Böylece Amerikan halkı kocana niçin oy verdiğini unutmasın ve herkesin seni sağlam görmesi lazım, öyle ol ya da olma, işin aslı bu.
И все это отправится в "Таймс", если вы не проголосуете за закон об оружии.
Giden sadece zaman oluyor. Tabii eğer silah yasasına aleyhte oy kullanmazsan bu bir rekabete dönüşecek.
Думаешь, можешь соблазнить меня изготовителем значков t150?
Beni T150 oy pusulası yapacağıyla cezbedebileceğini mi sanıyorsun?
Он также сказал, что если вы проголосуете за него, то получите позолоченную лодку.
Ayrıca eğer ona oy verirseniz, size altından bot kazanacağınızı söyledi.
Даг, ты сегодня голосовал?
- Doug, oy kullandın mı?
Голосуйте за Мюррей.
Murray'ye oy verin.
Тысячи наших агитирующих звонков не прошли.
Binlerce "Bize oy verin" telefonumuz gerçekleşmemiş.
Что-то помешало этим людям получить эти звонки, и они не проголосовали.
Bir şey o çağrıların insanlara ulaşmasına engel oldu, onlar da oy veremedi.
Пропали сотни тысяч голосов по всему штату.
Eyalet genelinde yüz binlerce oy kayıp.
Ты этого хотел от меня? Проголосовать за тебя, чтобы не чувствовать вины?
Gerçekten iyi olduğun için sana oy vermemi mi isterdin?
Если ты не хотела голосовать за меня, хорошо, но зачем же врать мне в лицо?
Bana oy vermek istememeni anlarım. Ama neden karşıma geçip yalan söyledin?
Поэтому я и не голосовала за тебя.
Bu yüzden sana oy vermedim.
Я говорю, что мужчина которого я знаю, мужчина за которого я голосовала, мужчина, который принимал присягу, никогда бы не выдал его...
Ben tanıdığım, oy verdiğim... verdiği sözü tutan adamla konuşuyorum...
О, капитан, мой капитан.
Oy reis, koca reis.
Он смог изменить избирательные бюллетени, одной десятой секунды потребовалось для цифровой передачи данных в различных округах, для выборов уполномоченных.
Saniyenin onda birinde oy sayımlarını değiştirebilmiş veriyi sayısal olarak farklı bölgelerden seçim komisyonuna aktarmaya başlamış.
Код Перси с выборов использовал перерыв в десятую долю секунды между объявлением голосов, а зэки заставляют его переписать алгоритм для выкачивания денег.
Percy'nin seçim kodu, oy bildirimine saniyenin onda birinde müdahale ediyordu ve mahkûmlar da onu kodunu para hortumlayacak şekilde değiştirmeye zorluyor.
Я думаю, вы должны голосовать за неё.
Sanırım ona oy vereceksiniz.
А так как она ко всему прочему ещё и яйцеголовая выскочка они не захотят за неё голосовать, да им и не придётся.
Ayrıca kafası da yumurtaya benziyor. Şimdi isteyemediği gibi o zamanda hiç kimseden... oy alamayacak.
А теперь голосуем поднятием рук. Если бы выборы на пост федерального прокурора проходили сегодня, кто из вас бы голосовал за Алисию Флоррик?
Eğer bugün seçim yapılsaydı kaçınız Alicia Florrick'e oy verirdiniz?
Он умный и веселый.
Zeki ve komik. Eğer seçim bugün yapılsaydı kimler Frank Prady'ye oy verirdi? Şimdi aynı soruyu soruyorum.
Голосуйте за меня, я вымету из этой школы всех хулиганов.
Bugün oy kullanırken Eastwood'u zorbalardan arındırmak için burada olduğumu unutmayın.
Давайте напечатаем его на марках.
Hadi ona oy verelim.
Ночью, в Лейк Саксес, неподалеку от Нью-Йорка, Генеральная Ассамблея ООН соберётся, чтобы проголосовать за что?
Bu gece New York yakınlarındaki Lake Success'ta Birleşmiş Milletler Genel Kurulu bunun için mi oy kullanacak?
Мы любим, чтобы наши решения имели власть единогласного голосования.
Kararları oy birliği ile verdiğimizi biliyorsun.
Всё, что нам нужно, - избиратели округа на следующем заседании депутатов.
Tek ihtiyacımız olan bir sonraki oturum da oy verecek birileri.
Почему я не могу голосовать по личным убеждениям?
Neden kişisel inançlarıma göre oy vermeyeyim?
Он думает, что если его не будет, мы не проголосуем, потому что мы должны проголосовать единогласно.
Gitti çünkü eğer o olmazsa bir karar veremeyiz, çünkü oy birliği gerekiyor.
Воздержаться нельзя.
Kararsız oy olmayacak.
— У них нет права выбора.
- Henüz oy vermediler.
Потому что творцы ведут за собой, а такие как ты собирают голоса.
Çünkü sanatçılar oy alabilmek için, yol gösterirler ve sert oynarlar.
Единогласно.
Oy birliğiyle.
Не делай так больше.
Oy, oy, oy, oy. Sakın bunu bir daha yapma.
Почему вам стоит голосовать за губернатора Мюррей?
Neden Vali Murray'ye oy verin.
– Это избиратель.
- Eh, oy verecek.