Panem traduction Turc
31 traduction parallèle
Отче наш, дай нам хлеб насущный
Pater Noster, panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
Панем сегодня, Панем завтра, Панем всегда!
Bugün Panem, yarın Panem, sonsuza dek Panem.
Только сегодня на этой сцене 24 ярчайшие звезды Панема сразятся за корону победителя!
Çünkü bu akşam Panem'in en parlak 24 yıldızı nihai tacın peşinde olmak için sahnede olacaklar.
Бити, вы так много подарили Панему за эти годы.
Beetee... Geçtiğimiz yıllarda Panem'e o kadar katkıda bulundun ki kimi daha çok özleyeceğiz bilmiyorum.
Граждане сегодня я обращаюсь ко всему Панему.
Vatandaşlarım bugün tüm Panem'e bir olarak sesleneceğim.
После тёмных моментов в нашем Панеме наступил небывалый мир.
Bunlar karanlık günler. Panem'de uzun zamandır süren bir barış ortamı var.
Капитолий - это бьющееся сердце Панема.
Başkent Panem'in atan kalbidir.
Я приветствую весь Панем.
Ve Panem'e hoşgeldiniz.
Помилование, трибунал, власть народа... всё это, конечно же, в основе нового Панема, но в военное время можно слегка пожертвовать любыми идеалами. Да?
Biliyorum yeni Panem yolunda halkımız en üste tutulmalı ve onların istekleri ön planda olmalı ama bence savaş zamanları en katı kurallar bile biraz tolere edilebilir değil mi?
Народ Панема, мы сражаемся, мы стремимся, мы...
Panem halkı, biz savaşıyoruz Bu adal...
Народ Панема, мы сражаемся и хотим утолить жажду правосудия!
Panem halkı, biz savaşıyoruz. Bu adalet açlığını sonlandırmak için savaşıyoruz.
Народ Панема, мы сражаемся!
Panem halkı, biz savaşıyoruz.
Необходимо сообщить Панему, что мы пережили воздушное нападение Капитолия без единой потери.
Senden Panem'e başkentin saldırısından kayıp vermeden kurtulduğumuzu söylemeni istiyorum.
Яд вызывает помутнение рассудка.
Panem zehri beynin hatıra kısmına yerleştirmiş.
Так и весь Панем сольётся в одно целое, не чтобы убивать друг друга на потеху Капитолию, но чтобы вступить в бой вместе!
Bırakalım da bütün Panem birleşsin. Başkente karşı ayrı ayrı savaşmaktansa bir olup beraber savaşalım.
А мы сегодня дадим торжественное обещание, никогда не сдаваться и не отступать, пока мы не построим новый Панем, в котором правителей выбирают, а не навязывают.
Bırakalım da bugün birbirimize asla pes etmeyeceğimize, yeni Panem'i kurana kadar asla vazgeçmeyeceğimize söz verdiğimiz gün olsun. Liderlere söylüyorum. Bize katılmaktan çekinmeyin.
Новый Панем неминуем.
Yeni Panem yükseliyor.
Сегодня мы освободили трибутов, а завтра Панем!
Bugün kazananları serbest kıldık. Yarın Panem!
Здесь не так, как в остальном Панеме.
Panem'in geri kalanına benzemez bu.
Если наши армии пройдут через миротворцев и другие препятствия, мы придем в центр города к особняку Сноу, где мы не просто откроем ворота, но освободим весь Панем.
Askerlerimiz, barış koruyucularını ve diğer savunmaları geçerse Snow'un malikânesinin bulunduğu şehir merkezine yöneleceğiz ve orada sadece Snow'un kapılarını değil, Panem'in zincirlerini de kıracağız.
Если победим, это будет победой всего Панема, и это останется с нами навсегда.
Başarılı olursak, tüm Panem için olsun ve sonsuza dek sürsün.
Это второй лейтенант Митчелл, лучший снайпер Панема.
Bu Teğmen Mitchell, Panem'deki en iyi keskin nişancıdır.
Независимо от высокомерия, которое эту коварную девушку обратно к нам, вы являетесь свидетелями великой победы не только Капитолия, но и всего Панема.
Nasıl bir kibir bu hain kızın geri dönmesini sağladı bilmiyorum ama birazdan büyük bir zafere tanıklık edeceksiniz. Bu zafer sadece Capitol'ün değil, tüm Panem'in bir zaferidir.
Свободный Панем с самоопределением для всех.
Herkesin hür iradeye sahip olduğu özgür bir Panem.
И в ее честь мы соберем всю нашу мощь чтобы избавить Панем от его угнетателей.
Onun anısına, Panem'i gaddarların elinden kurtaracak gücü bulacağız.
Я возлагаю на себя бремя и честь объявить себя Временным Президентом Панема.
Bu sorumluluğu ve şerefi kabul edip kendimi Panem'in geçici başkanı ilan ediyorum.
Добро пожаловать в новый Панем.
Yeni Panem'e hoş geldiniz.
Сегодня, на Авеню Трибьютов, весь Панем, свободный Панем, будет наблюдать не просто зрелище.
Bugün Haraç Bulvarı'nda tüm Panem, özgür bir Panem çok daha sade bir gösteri izleyecek.
Торжественно клянусь отдавать все свои силы, чтобы оберегать, сохранять и отстаивать права каждого гражданина Панема.
Tüm kalbimle her şeyimi Panem'deki her vatandaşı korumak ve kollamak üzere seferber edeceğime ant içerim.
Так чье же молчание более вопиюще, их или граждан Панема?
Sizce kimin sessizliği daha kötü, onların mı yoksa Panem halkının mı?