Papa traduction Turc
2,010 traduction parallèle
Он принес послание от своего отца, Папы Римского.
Babasından, Roma'nın Papa'sından mesaj getirmiş.
А заодно привез послание от Папы Римского.
Aynı zamanda Roma'nın Papa'sından mesaj taşıyarak.
Папа шлет свои наилучшие пожелания.
Papa en iyi dileklerini gönderdi.
Как должен знать и Святой Отец.
Papa Cenapları da bunu bilmeli.
Дорогу Его Святейшеству!
Papa Cenapları'na yol verin!
Дорогу Его Святейшеству Папе Римскому!
Roma'nın Papa'sı için Papa Cenapları için yolu açın!
Папы Римского.
Roma'nın Papa'sının.
Как и сказал монах, Папа постоянно окружен стальным кольцом.
Keşişin dediği gibi Papa, koruma duvarıyla çevrili durumda.
- Его Святейшество Папа...
- Papa Cenapları...
Его Святейшество говорит, что если вы не явитесь в Рим добровольно...
Papa Cenapları, kendi rızanız ile Roma'ya gelmezseniz...
Папа издал указ.
Papa'nın buyruğu bu...
Но у Папы есть слуги, пробующие его еду, его вино.
Papa'nın yemek ile şaraplar için çeşnicileri var.
Поднести его Папе Римскому и разделить его участь?
Roma'nın Papa'sına aynı kaderi paylaşmak maksadıyla servis etmek için?
Я с радостью умру, чтобы избавить мир от Папы Борджия.
Dünyayı Borgia Papa'sından kurtarmak için seve seve canımı veririm.
Моего отца, Папы?
Babamın mı? Papa'nın.
- Папа, я не... - Шшш. чувствую ногу.
Papa, bacaklarımı hissedemiyorum.
Папа...
Papa...
Нет, Ваше Святейшество,
Hayır, Papa Cenapları.
Ваше Святейшество.
Papa Cenapları.
Папа просит вас украсить своим присутствием престол святого Петра.
Papa, sizin güzelliğinizi Aziz Peter'ın tahtına bekliyor.
Это папский дегустатор.
Papa'nın çeşnicibaşı o.
О Господи! Перед кем исповедаться Папе?
Papa kime günah çıkartır, tanrım?
Я боюсь, что нет, Ваше Святейшество.
Korkarım ki hayır, Papa Cenapları.
Ваше Святейшество!
Papa Cenapları!
Это - моя обязанность, Ваше Святейшество.
Benim görevim bu, Papa Cenapları.
Кажется нет, Ваше Святейшество.
Sanmıyorum, Papa Cenapları.
Его Святейшество наслышаны о вашем ревностном служении Богу, которое он приветствует, и заинтригован вашими утверждениями, будто ваши откровения исходят напрямую от самого Господа.
Papa Cenapları tanrının yolunda fanatik bir işçi olduğunu duydu ve buna sevindi. Ayrıca kehanetlerinin direkt olarak tanrıdan geldiğini söylemen de ilgisini çekti.
Как и приличествует при вашем обете послушания, Его Святейшество желал бы вашего переезда в Рим, для дальнейшей беседы по этому вопросу.
Papa Cenapları, itaat yeminlerinize yakışır şekilde Roma'ya gelmenizi ve bu konu hakkında onunla detaylı olarak konuşmanızı istiyor.
Молния, посланная Господом Богом, так и не заставила замолчать этого папу Борджиа?
Tanrının yıldırımı hâlâ daha Borgia Papa'sını susturamadı mı?
Только счастье, Ваше Святейшество, что я умер в служении нашему Господу и спас Его наместника на земле.
Tanrı'ya ve onun yeryüzündeki hizmetkarına hizmet ederken canımı vermenin mutluluğunu yaşıyor olurdum Papa Cenapları.
Его Святейшество переживает период святости, покаяния.
Papa Cenapları bir mukaddeslik, kefaret döneminden geçiyor.
Ваше Святейшество, наш дом подожгли.
Papa Cenapları, evimize meşale atıldı.
Что Папа знает о банковском деле?
Papa Hazretleri, bankacılıktan anlar mı?
Чего Папа не знает, тому Пьеро де Медичи научит его.
Papa Hazretleri'nin anlamadıklarını Piero de Medici, kendisine izah eder.
Ваше Святейшество.
- Papa Cenapları.
Внебрачный сын Папы.
Papa'nın piçi!
Я - слуга нашего Святого Отца, Наместника Христа на Земле, и голоса Бога живого, Папы Александра Шестого.
Kutsal Babamız'ın, İsa Mesih'in vekilinin Tanrı'nın sözcüsünün, Papa Alexander Sextus'ın hizmetkarıyım.
Благодарю его Святейшество.
Papa Cenapları'na şükranlarımı sunuyorum.
Папа просил бы вас украсить своим присутствием престол святого Петра. Кому кланяется ваша мать, сын мой?
Papa sizi, Aziz Peter'ın tahtına bekliyor.
Я привез вам приказ проследовать под нашей охраной в Святой Город и покорнейше поклясться в верности нашему Святому Отцу, Папе Александру Шестому.
Buraya sana bizim korumamız altında Kutsal Şehir'e gelerek Kutsal Babamız Papa VI Alexander'a bağlılık yemini etmeni emretmeye gelmiş bulunmaktayım.
Ваше Святейшество?
Papa Cenapları?
Ваше Святейшество, мы получили важные известия.
Bir haber aldık, Papa Cenapları.
Что вы, только не для меня, Ваше Святейшество.
Hayır, benim için değil, Papa Cenapları.
Чисто, Ваше Святейшество.
Temiz, Papa Cenapları.
Папский дегустатор.
Papa'nın çeşnicibaşı.
Пока он остается подле Папы, наша миссия остается между небом и землей.
Papa'nın yanında olduğu sürece görevimiz ortada kalıyor.
Его Святейшество уж больно увлекся показным покаянием
Papa Cenapları tövbe pişmanlık içerisinde olduğu izlenimi veriyor.
Папский дегустатор покупает для него еду, выбирает рыбу, лично потрошит и готовит её.
Papa'nın çeşnicisi, yiyecekleri alır, balıkları seçer. İçini temizler ve hazırlar.
Но пока у Папы есть дегустатор, моя миссия остается между небом и землей.
Papa Hazretleri'nin çeşnicisi olduğu sürece görevimi yerine getirmem uygun olmaz.
Для Его Святейшества мне нужно все самое лучшее.
Papa Cenapları için en iyisinden istiyorum.
Тот, кого я должен заменить - папский дегустатор - что он за человек?
Yerine geçeceğim adam... Papa Hazretleri'nin çeşnicisi nasıl bir adam?