English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ P ] / Plans

Plans traduction Turc

112 traduction parallèle
Matchmaker, matchmaker Plan me no plans
Çöpçatan, çöpçatan
- Ты думаешь, у меня нет плана?
- Sence bunu plansız mı yapıyorum?
- Не переведено -
Plansız, amaçsız...
Маленькие незапланированные переговоры с повстанцами?
İsyancılarla biraz plansız bir görüşme oldu değil mi?
Если он отступит от плана, придётся импровизировать. МьI не сможем вас защитить.
Beklenmedik şeyler yapmaya başlarsa, plansız hareket etmemiz gerekir.
- Ты не можешь идти туда, не подготовившись.
- Ama plansız hareket edemezsin.
- Жить без плана?
Yani plansızlık mı?
- Да, ты всё предусмотрел. - Всё. Я же говорил.
- Sen başlıbaşına plansın adamım!
Несанкционированное включение.
Plansız dünya dışı hareketlilik.
Они работают без контролирующих реактор сердечников.
Plansız operasyon yapıyorlar.
Извините, что звоню в последнюю минуту, но мы решили устроить спонтанный беби шауэр для Рейчел сегодня.
- Son dakika oldu, ama bugün bebek için.. .. plansız bir kutlama yapmaya karar verdik. - Biliyorum.
- Мои дочери рассказали мне когда они получили спонтанные приглашения месяц назад.
Kızım söyledi. - Bir ay önce kendi plansız kutlama davetiyelerini aldıkları zaman. - Tamam, özür dilerim.
Всё, что я хочу, найти того, кто сможет, выработать какой-нибудь план, что-бы запутать этих ребят, водить их за нос... What I want is somebody that can lay up some plans to trap these guys и выбивать бесов из них. Поубивать некоторых из них, вот что я хочу сделать.
İstediğim kişi bu adamları tuzağa düşürüp canlarına okuyacak planlar yapan biri.
Мы боремся с урбанизацией.
Plansız yapılanmaya karşı mücadele ediyoruz.
Что такое урбанизация?
- Plansız yapılanma nedir?
Судану бы лёгкая урбанизация не помешала.
O, Sudan'da plansız yapılanmaya alışık olabilir.
В прошлый раз я зашла туда неподготовленной.
Oraya ilk adım atışım plansız olmuştu.
Слушай, я понимаю, что ты хочешь проявить участие, и это очень мило, но, ты будешь слоняться рядом с комнатой со снибеттами, волей-неволей.
Bak, burada kendine ait bir işaret bırakmak istiyorsun ve bu çok hoş birşey ama... Plansız programsız o odaya girip orayı karıştırmak istemezsin.
Прошу прощенья за незапланированную посадку, просто мы попали в ужасную турбулентность.
Plansız inişimizi bağışlayın, korkunç bir turbulans vardı.
Как Джейн Гудолл, наблюдая за обезьянами, я сначала подумал что их общение сугобо спонтанно и неструктурировано.
Maymunları inceleyen Jane Goodall gibi onların birbirleriyle etkileşimlerinin plansız ve şaşırtıcı olduğunu gördüm.
ћы никогда не думали, что будем играть вместе, и уж тем более в наши планы никак не входило играть вместе с Sigur Ros... ћы очень многому научились у них, как играть вместе музыку, не говор € при этом друг другу ни слова.
Birlikte yaptığımız işlerde çok fazla plan yapmıyoruz. Ya da Sigur Rós genel olarak, plansızlık üzrine kurulu İnsanlar da bizim konuşmadan ve plan yapmadan yaptığımız işi nasıl becerdiğimizi merak ediyor.
Вот видишь Барни, как хорошо просто сидеть с женщиной, без скрытых намерений. И просто разговаривать.
Gördün mü Barney, bir kadınla sadece oturup yalnızca sohbet ederek plansızca bir akşamı geçirmek güzel değil mi?
Он не закончит как бессистемная, и несфокусированная Кейси.
Plansız, odaklanmamış Casey gibi olmayacak.
Как я понимаю, безвозмездное подношение еды может быть прелюдией к импровизированному приглашению, чтобы войти и поболтать.
Bildiğim kadarıyla, hediye olarak verilen yiyecekler içeri girip sohbet etmenin plansız bir davetçisi olabiliyor.
Пришлось импровизировать план спасения.
Plansız bir kaçış yapmak zorunda kaldı.
Эта беспорядочная беготня, эта спешка. Здесь не получилось - поехали быстро в другой город.
Tüm bu plansız, aceleye getirilmiş davranışlar Eğer burada başaramazsak, komşu şehre gideriz.
Это было незапланированно, а я не часто делаю незапланированные вещи.
Plansız bir şeydi. Ben de sık sık plansız hareket ederim.
У тебя и дня не проходило без плана.
Yaşamında bir gün bile plansız olmadın.
Это кажется вам случайным и незапланированным?
Tesadüfen olan plansız bir şeymiş gibi göründü mü sence?
Так, во-первых, это не было запланировано.
Pekala, bu plansız gerçekleşen bir şeydi.
Всё так случайно вышло.
Evet, plansız davranalım tabii.
Очень-очень-очень случайно.
Her şey çok ama çok ama çok plansız olsun.
План, без плана.
- Plansız bir plan.
Может они решили импровизировать.
Belki şimdi plansız hareket ediyorlar.
Да я тут говорю, что нам нужен план, брат.
Plansız hareket etmeyi sevmediğimden bahsediyordum, dostum.
Это кажется поспешным и... и импульсивным, но я всегда мечтала провести Рождество там, со снегом и маленькими свечами в бумажных пакетах на крышах.
Biliyorum. Ani ve plansız oldu, ama hep orada bir Noel geçirmeyi istemişimdir, Kar yağarken, ahşap teras katında yanan küçük mumların olduğu...
Это не случайность что ему вбили нож для колки льда в голову
Bir adamı bu şekilde öldürmek plansız bir olay değildir. Bunu yapan bir şey söylemeye çalışmış.
Кейман - расчетливый тип преступника, последнее похищение нетипично для него.
Kaman gibi biri için bu geceki kaçırma çok plansızdı.
Я попыталась быть похожей на Индру Нуи, и хотя должна признать, что мой выбор был несколько случаен, другой вариант - стать такой, как моя мать, и я этого не хочу.
Indra Nooyi olmaya çalıştım. Ve seçimimin biraz plansız olabileceğini kabul etsem de diğer seçenek de annem olmaktı, bunu istemedim.
Придурки творят что хотят.
Aptalların her işi plansız.
That's where Ganz plans to get his paper.
Demek ki Ganz kağıdı buradan almayı planlıyor.
Не похоже, что бы они это особенно планировали.
- Plansız hareket etmişler gibi.
Это слишком амбициозный ход - оставаться в стороне.
Plansız olmayacak kadar büyük bir hamle.
По мне так это "незапланированное убийство".
Bana plansız bir cinayetmiş gibi geldi.
Я мог бы предположить, что первое убийство прошло по плану.
İlk cinayet planlı olarak işlenmiş. İkincisinde plansız davranılmış.
Безалаберный? Неумение планировать?
Karamsar, dağınık, müsrif, plansız...
Это не просто проявление сотрудничества.
Bu plansız bir işbirliği değil.
- Он ближе всего. - Без плана?
- Plansız mı?
Пожалуйста, не начинай сейчас.
Lütfen şimdi de plansız olma.
Первое убийство было небрежным, поспешным и неспланированным.
İlk cinayet dikkatsizlik, duraksama ve plansızlık doluydu.
Программа безопасности, станция Фуллер.
Yolunuz üzerinde plansız bir sefer gerçekleşmekte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]