Rus traduction Turc
3,463 traduction parallèle
Теперь запомните, технически, мы на русской земле, что значит, если мы попадемся, нас ждет Сибирь не Рикерс, понятно?
Şimdi hatırlayın, teknik olarak şu anda Rus topraklarındayız. Eğer yakalanırsak Sibirya'ya gideriz. Rikers'e değil, anladınız mı?
Мой отдел проверил, оно идентично тому, что украли из русского консульства.
Saha görevlileri Rus konsolosluğundan çalınan ile tıpa tıp benzediğini söyledi.
Вы поженились и усыновили близнецов из России.
Evlendiniz ve Rus ikizler evlat edindiniz.
Что, если бы русский спутник вывел из строя все мировые средства связи, пуф!
Yani, ya dünyadaki tüm iletişimi puf diye alıp götüren bir Rus ordusu olsa?
Играли для, скажем, какого-то принца из Дубаи, какого-то русского бандита.
Bir Dubai prensi için ya da bir Rus çete üyesi için.
- Я полагаю, спешка из-за этой русской артиллерии?
Sanırım bu acelenizin sebebi Rus topçuları yüzünden.
Этот тип боеприпасов используется китайскими и русскими военными.
Bu tür mermileri Çin ve Rus ordusu kullanır.
Владелец, Микел Тейлор, Стрёмный русский чувак.
Sahibi Mikel Taylor adında çok korkunç Rus bir herif.
Русская бомба, японская бомба, они обе... бабахают.
Rus bombaları. Japon bombaları. Hepsi patlıyor.
Единственное о чём я немного волнуюсь, это то, что там есть русский продуктовый магазин внизу, а у Эбби есть небольшие причуды насчет этнических белых людей.
Kaygılandığım tek nokta sokağın sonunda bir Rus marketi olması. Abby'nin farklı ırktan olan beyaz insanlara tuhaf bir düşkünlüğü var.
Не могу поверить, что ты называешь себя русским.
Kendine Rus dediğine inanamıyorum.
Как, например, "Я принц из России"
"Ben Rus prensim" gibi.
Психическая болезнь — это как русская рулетка, но вместо пули ДНК Моники.
Ruhsal hastaliktan Rus ruleti. Mermi de Monica'nin DNA'si.
Название на кириллице русской деревни.
Bir Rus köyünün Kiril alfabesinde yazılmış ismi.
Это не сообщение, это долбаный русский роман.
Kısa mesaj değil bu, resmen Rus klasiği.
Русская женщина не любит этого.
Rus kadınları bundan hoşlanmazlar.
Сказала, что приехала из Мексики, но у нее был русский акцент.
Meksika'dan geldiğini söyledi ama aksanı Rus'tu.
И свяжите меня с Российским посольством.
Ve bana Rus Elçiliği'ni bağlayın.
Подозреваемые - наемники, которые финансировались русскими олигархами.
Şüpheliler, Rus oligarklar tarafından finanse edilen paralı askerlermiş.
Эй, мы в 100 ярдах от русской границы, мы должны идти.
Rus sınırından 100 yarda uzaklıktayız. - Gitmeliyiz.
Думаю, он русский или... пропал.
Sanırım Rus ya da gitmiş.
Я выдавал себя за российского атташе в посольстве в Варшаве.
Varşova'daki elçilikte bir Rus ateşe kimliğindeydim.
- Русская авиакомпания.
- Rus hava yolları.
Или вы остановитесь скушать пирожок, и будете проданы русской мафии, но если вы хоть немного похожи на титулованного тренера группы поддержки, вы можете также найти свою любовь.
Bir otobüs tarafından ezilebilir ya da bir piruhi * yemek için durup kendinizi Rus Mafyası tarafından yapılan bir insan ticaretinin ortasında bulabilirsiniz. Ama eğer bu şampiyon ponpon kızların koçuysanız.. ... aşkı da bulabilirsiniz.
Зачем семнадцатилетняя русская девочка путешествует автостопом по Абсароке?
17 yaşındaki bir Rus kızı Absoraka İlçesinde ne demeye otostop yapıyormuş ki?
А потом мы наткнулись на агентство... "Ангелы Кирова", оно специализировалось на русских девочках.
Sonra şu ajansı bulduk, Kirov Melekleri, Rus kızlar konusunda uzmandı.
После того, как Путин принял закон, запрещающий американцам усыновлять русских детей, "Ангелы Кирова" просто испарились.
Amerikalıların Rus çocuklarını evlât edinmesini Putin yasakladıktan sonra, Kirov Melekleri ortadan yok olmuş.
Но, когда она начнет напирать на тебя своим милым русским акцентом, сделай себе одолжение.
Ama o küçük seksi Rus aksanıyla üstüne gelirse, kendine bir iyilik yap.
Она сказала, что она и ее муж, Арт, воспитали целую кучу проблемных русских детей, и что они могут приютить еще одну.
Dediğine göre, kocası Art'la beraber bir sürü sorunlu Rus çocuğu büyütmüşlerdi ve birisini daha alacak bir odaları vardı.
Гантеры специализируются на русских детях.
Şimdi, Gunther'lar sorunlu Rus çocuklar konusunda uzmanlaşmışlar.
Давайте подыщем новым дом для маленькой русской бунтарки.
Asi bir Rus kızı için bir ev aramaya başlayalım.
С момента публикации, что мы ищем новый дом для нашей проблемной русской дочери Агны, было много откликов от заинтересованных.
Sorunlu bir Rus kızı, Agna'yı tekrar evlatlık vermek için yaptığımız duyurudan bu yana birçok ilgilenen oldu.
У нас с мужем большой опыт в воспитании русских детей, и наши девочки будут рады новой сестричке ".
"Kocam ve ben Rus çocuklar konusunda çok deneyimliyiz ve kızlarımız yeni kardeşlerine çok sevinecekler."
Он русский?
Adam Rus mu?
Мы думаем, старые дружки из России нашли его.
Bizce eski Rus dostlarından bazıları onu bulmuş.
У Троя есть связной, сильно связанный с русской мафией.
Troy'un, Rus mafyası içine bir muhbiri var.
Я раньше был химиком в российской армии.
Eskiden Rus ordusunda kimyagerdim.
Позвони в Лэнгли. Поиск совпадений в базах русской армии и организованной преступности.
Bu ismi Langley'de, Rus ordusu ve organize suçlarla alakalı olarak arat.
Русская мафия, отослали в отдел организованной преступности.
- Rus mafyası. Organize Suçlara verdik.
- Раньше я был химиком в вооруженных силах России.
- Eskiden Rus ordusunda kimyagerdim.
Этот данный экземпляр имеет корни Российского производства девяностых годов.
Elimde bulunan,... 1990'lardan kalan bir Rus metodundan patentli.
- Русское видео с ДТП?
- Rus tarzı araba kazası videosu mu? - Evet.
Это русское слово.
Bir Rus kelime mi.
Как у тебя с русским, мой друг?
Rus arkadaşım anılıyor?
Звонила Белла Дэвис, рассказывала, как помогает русским беженцам в Йорке.
Bella Davis, York'ta Rus mültecilerle ilgili işleri hakkında konuşmak için aradı.
- В Йорке много русских беженцев?
- York'ta çok Rus mülteci var mı?
- Так вы собираете одежду для русских беженцев?
- Rus mülteciler için elbise topluyorsun.
Посмотрите на это : военное оружие по русским образцам стоимостью сто тысяч.
Rus tarzı askeri silahlar, yüz bin dolar nakit.
Рас, никаких признаков жизни.
Rus, hiçbir şey duyamıyorum.
Что случилось в Российском посольстве, остается в посольстве.
Rus konsolosluğunda olan orada kalır.
Подойди.
Bir Rus ismi.