Saga traduction Turc
3,065 traduction parallèle
В префектурах Нагасаки, Сага, Кумамото и Кагасима ожидаются грозовой фронт и ливни, из-за обильных осадков возможны наводнения...
Nagasaki, Saga, Kumamoto, ve Kagoshima bölge idareleri geniş bir alana yayılan, şiddetli bir yağmur bekliyorlar.
В право.
Sağa.
Меня обстреливают.
Sağa kır! Ağır ateş altındayız!
Вправо! "Джэвелин"! "Джэвелин"!
Sağa kır! Sağa kır!
– Вправо!
- Sağa kır!
– Спустишься на первый этаж направо, и до конца колоннады.
- Merdivenlerden giriş katına git. Sağa dön, Batı Sütunları'nın sonuna.
В конце улицы поверните направо
Yolun sonunda sağa dönün.
А я откатал первые 200 миль на этой штуке, расклеивая твои фото как без вести пропавшего.
Bu arabaya ilk 300 km. Sini senin kayıp ilanını sağa sola asarken yaptırdım.
Если они будут наступать, отходи вправо.
Bir şeyler yaparlarsa sağa git.
Хорошо, курс прямо вот сюда.
Tamam, şuradan sağa gir.
Девочки направо, мальчики налево!
Kızlar sağa. Erkekler sola geçsin!
Если начать с левого верхнего угла и прочитать слева-направо, получаются простые числа.
Sol üst köşeden başlayıp soldan sağa okuduğunda bir asal sayı var.
Правильно.
Sağa.
Панораму отсюда. Хорошо.
Kamerayı sağa sola çevir.
Пара сантиметров в сторону и нас несли бы в гробах под блядские волынки!
O kurşun birkaç santim sağa ya da sola isabet etmiş olsa şu an çam bir tabutun içinde gayda dinliyor olurduk!
Ну, знаешь... прогульщики, курильщики, тусовщики...
Bilirsin, serserilik yapıp ot içen, sağa sola sataşan...
Ты левой, я правой.
Beni izle. Sen sola, ben sağa.
Знаешь, самое грустное, что, если бы удар был сделан на несколько милиметров правее, парень мог бы выжить.
İşin en acı yanı şu ; eğer bıçak birkaç milimetre sağa gelseymiş adam kurtulabilirmiş.
Здесь давай правее.
Tamam, sağa çek şimdi.
Раз — вошла в дом, два — вышла
Sağa sola gidip geliyor...
В смысле, лучше, когда она прямая, или мне лучше убрать её набок.
Direk aşağıya doğru mu seviyorsun yoksa sağa doğru mu bırakmalıyım?
Убрать набок.
Sağa doğru bırak.
Немного вправо.
Biraz sağa doğru.
Во сне пришла она ко мне вся в одеянии из травы с маленькой черной шляпкой на бок
Bana göründü, üzerinde yemek otları vardı. Bir de sağa yatırılmış siyah silindir bir şapka takıyordu.
Я начал ездить по всей деревне, нахально катался туда-сюда.
Köyde gezip tozmaya başladım. Bisikleti sağa sola yüzsüzlükle sürüyordum.
Иди направо, а я налево.
- Sen sağa git.
Видите ли, когда правша пишет букву "т", он перечеркивает верх слева направо.
Sağlak bir insan "T" nin üstündeki çizgiyi soldan sağa doğru çekiyor.
Мы должны были ехать прямо туда.
Sağa dönmemiz gerekiyordu.
Направо
Sağa.
Вниз по коридору, направо. То есть налево.
Koridorun aşağısında sağa dönün yani sola.
О, точно.
ıleride, güzel. Tamam, tam sağa kır.
Похоже, что я ношу на правую сторону.
Galiba sağa yatırıyormuşum.
Да это, а еще, радио замыкает при включенной печке, капот открывается, если тормозишь слишком быстро, усилитель руля работает только при повороте направо.
Evet. Bir de ısıtıcı açıldığında radyonun kapanması, frene çok sert bastığında kaputun açılması ve direksiyonun sadece sağa doğru çalışması ama... sola doğru... çalışmaması... var.
Резко направо.
İleride, güzel. Tamam, tam sağa kır.
Сместиться влево или вправо?
Sola mı gideceksin sağa mı?
- Это означает "правый поворот" на велосипеде.
- Bisiklette sağa dönme işareti.
- Это означает "правый поворот".
- Sağa dönüş demek.
Направо.
- Sağa dön.
Ох, и что ты с этим будешь делать? Помашешь и попытаешься выглядеть крутым?
Ne yapacaksın o silahla, sağa sola sallayıp, sert mi görünmeye çalışacaksın?
Поворот направо - "право руля".
Sağa ise sancak tarafı denir.
Гриб, слово из семи букв.
Soldan sağa 13 harfli, mantar?
Поверни криптекс вправо.
Kripteksi sağa çevir.
Поверните направо, Гомер, смотри на дорогу!
- Sağa dönün. - Homer, yola dikkat et!
На Главной улице, сверните направо прямо сейчас...
- Ana caddedesiniz, şimdi sağa dönün.
Она сказала налево, а не направо!
Sola dön dedi, sağa değil.
Не принимай вправо. - Что?
Sağa geçme!
Они должны остановиться или дать мне проехать.
Yolumdan çekilmeli ya da sağa yanaşmaları gerek.
Поэтому не принимай вправо, хорошо?
İşte bu yüzden sağa geçmemelisin.
Люди инстинктивно уводят машину вправо, когда слышат сирену. - И что ты хочешь?
Doğal olarak sireni duyan insanlar sağa geçerler.
Хорошо, просто подъедем.
Tamam, iyi. Sağa çek.
Так, ресиверы справа 5-6-8, потом танком 9 на счет 1.
Peki. Sağa 5-6-8 şeklinde dağılacaksınız.