Sakin traduction Turc
24,481 traduction parallèle
- Расслабься.
- Sakin ol.
- Какой-то тихоня?
Sakin biri miydi?
- Успокойся.
- Sakin ol be dostum.
Полегче, Вин. мы же друзья.
Sakin ol, Vin. Hepimiz arkadaşız şurada.
Спокойно.
Hadi ama, sakin ol, dostum.
Спокойно.
Sakin ol.
Успокойся, сенатор, присядь.
Sakin ol Senatör, bir otur.
Успокойтесь все.
Herkes bir sakin olsun.
Пожалуйста, Софи, успокойся.
Sophie, lüfen sakin ol.
Расслабьтесь.
- Sakin olalım biraz.
Полегче.
Sakin olun biraz.
Расслабься.
Sakin ol.
Успокойся.
- Sakin ol.
Расслабься.
Olur mu? Sen sakin ol.
Вам лучше притормозить.
- Biraz sakin olun bakalım.
- Полегче, Мик.
- Sakin ol Mick.
- Эй, полегче, это наш агент под прикрытием.
- Sakin ol, o içerideki adamımız.
- Успокойся, ладно? Джулиан?
- Biraz sakin olur musun, Julian?
- Джулиан, полегче.
- Sakin ol, Julian.
Ты разве не говорил с Джо об этом?
Sakin ol. - Joe seninle konuşmadı mı?
И я говорю - "Полегче"
Ben de "Tamam, sakin ol." dedim.
Расслабьтесь, сержант.
Sakin olun.
Успокойтесь уже!
Sakin olun, kahretsin.
Руки за голову.
Sakin ol, adamım. Ellerini başının üzerine koy.
— Угомонись ты.
Sakin ol yahu!
— Спокойно, спокойно.
- Sakin ol, sakin ol.
Мэм, вам нужно успокоиться.
Hanımefendi, sakin olun lütfen.
Так, спокуха, спокуха.
Tamam, sakin, sakin.
Спокойно.
Sakin olun.
Есть миллион способов выбраться из больницы незамеченным.
- Sakin ol. Hastaneden kaçmanın milyonlarca yolu vardır.
Угомонись.
Sakin ol.
Все, успокоились.
Hepiniz sakin olun.
Детка, расслабься.
Sakin ol bebeğim.
Успокойся.
Sakin ol biraz.
Пусть расслабится.
Sakin olması gerek.
Полегче. Я не убегаю.
Sakin, sakin.
А ты чего такой спокойный?
Nasıl bu kadar sakin olabiliyorsun?
Расслабьтесь, всё под контролем.
Sakin olun, ben hallederim.
Я подумала, что это болевой шок, и старалась успокоить её до приезда скорой.
Şoka gireceğini sandım ve ambulans gelene kadar onu sakin tutmaya çalıştım ama sonra gözleri ödemden şişip, kapanmaya başladı ve onun...
Впредь я буду абсолютно спокоен, прошу, не отстраняйте меня от дела.
Tamamen sakin olup isteyeceğim senden, lütfen beni bu dosyadan çekme.
Полегче.
Sakin ol.
- Полегче, полегче.
- Sakin ol.
Эй, остынь, толстяк.
Hey, sakin ol, koca adam.
Смотри, король Люциса, который хранил мир в своих драгоценных стенах...
Değerli duvarlarının arkasında sakin bir yaşam süren Lucis kralına bakın.
Успокойся.
Sakin ol.
Серьезно, усмирись.
Sakin olman lazım.
- Детка, детка, воу-воу, не кипишуй.
- Bebeğim, bebeğim dur dur biraz, sakin ol.
Так, всем успокоиться!
Pekâlâ, herkes sakin olsun!
Спокойно.
- Sakin ol.
Эй!
- Tamam sakin!
— Хорас, боже ты мой!
- Sakin ol!