Scandal traduction Turc
34 traduction parallèle
Я достану вам парочку поддельных удостоверений и мы отправимся в Scandals в Западной Лайме.
Sizlere iki sahte kimlik bulurum ve Batı Lima'daki Scandal'a gideriz.
Я хотел позвонить тебе с той ночи в "Скандалах", и, смотри - это заняло время, но, впервые в моей жизни, я пытаюсь быть честным в своих чувствах.
Scandal'daki o geceden sonra seni aramak istedim ve- - Biraz uzun sürdü ama hayatımda ilk defa hislerim hakkında dürüst olmaya çalışıyorum.
Ранее в "Скандале"...
Önceki bölümde Scandal'da...
Ранее в сериале
Önceki bölümlerde Scandal'da...
Что? В предыдущих сериях....
Scandal'da daha önce...
Ранее в Скандале Дэвид Розен!
Scandal'ın önceki bölümlerinde... David Rosen!
Мы решили, что тебе нужен отпуск.
Bakanlık bir süre izin yapman gerektiğine karar verdi. Scandal'ın önceki bölümlerinde...
- Посмотрим. Ранее в "Скандале"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в "Скандале"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале "Скандал"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Если ты меня примешь назад, я бы очень хотел жениться на тебе.
Beni kabul edersen seninle evlenmeyi çok isterim. Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале.
Scandal'da daha önce...
И к тому же, я уже 13 месяцев, как не смотрел серии "Скандала".
Artı, DVR'ım Scandal'ın yeni bölümlerinden 13 aylık hamile.
"Скандал" - моё любимое шоу.
Scandal dizisi favorimdir.
О! Конечно же ты любишь "Скандал"!
Tabii Scandal'ı seversin!
Ранее в сериале "Скандал"
"Scandal" ın önceki bölümlerinde...
Конечно, каждый раз, когда смотрю "Скандал".
Scandal'ı ne zaman izlesem düşünürüm.
"Игру престолов", "Скандал".
Game of Thrones, Scandal.
— Следующая дамочка, говорит, что ее муж работал на супер-секретную шпионскую организацию, работающую в обход командования
Scandal'ın önceki bölümlerinde... Sıradaki bayan kocasının süper gizli bir ajan olarak.. Amerika Birleşik Devletleri hükümeti adına..
В прошлом сезоне "Скандала"...
"Scandal" da geçen sezon...
Ранее в "Скандале"...
"Scandal" ın önceki bölümlerinde...
I guess I'll just have to resign in scandal while leaving the law intact.
Sanırım yasayı değiştirmeden bir skandalla istifa etmem gerekecek. - Ya da...
Ранее в "Скандале"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde... Savcılık, iddialarını kanıtlamakta yetersiz kalmıştır.
Ранее в сериале
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
... ранее в сериале "Скандал"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde... - Fitz'in imzasını kim taklit etti?
- Это скандал!
- Bu bir scandal!