Start traduction Turc
168 traduction parallèle
- Are you gonna start that stuff now?
- Şimdi o muhabbete mi başlayacaksınız?
- Со Стюартом.
- Ben ve Start. - Körebe mi?
- Я бы подцепила такого и в 8 лет.
O adam için sahtekâr demiştim sana. - Start değil.
Итак, гонка началась. На старте вперёд вырывается...
Start verildi, yarış başladı!
Я только хочу посмотреть. Я подам вам сигнал, ладно?
Veya start işaretini veririm, olmaz mı?
"Короткая-500" началась!
Küçük 500 start aldı!
Gave him a transplant for a brand new start
- Onu başka yere naklet yeni bir başlangıç için -
Nothings gonna start even if you think.
Yine beni görmezden mi geliyorsun?
Nothing's gonna start even if you think.
Hayamacığım.
Две недели назад. Какой быстрый старт!
Harry Melchior startı kaçırdı. "
Нет. Нет. Но я попробовал.
Hayır, ama start oyuncusuydum.
И работаю над фильмом, который вот-вот закрою... я сама и весьма возможно никогда снова не запущу.
Benim taralımdan iptal edilecek bir filmi çekiyorsun. Muhtemelen bir daha da start verilmeyecek.
Johnson : - No, and I think if you start doing it they're going to be hollering : "You're a warmonger".
"Savaşı seviyorsun." diye bağırırlar.
Готовность к началу гонки.
Yarış startı için hazırlanın.
Контроль Полетами это Сиберус, готовимся к началу гонки.
Uçuş kontrol, Seberus konuşuyor, start için hazırlanıyoruz.
Ждите начала гонки.
Yarış startı için hazır.
ONCE YOU START, KEEP YOUR SHOULDER AND YOUR FEET OFF THE FLOOR.
Başladıktan sonra, omuzlar ve bacaklar yerden yukarıda olsun.
OR YOU START ON THE INSIDE AND REACH UP AND DO ONE GRAB.
Bir hamlede de uzanabilirsiniz.
GET THE LEGS UP, WE'RE GONNA START WITH THE RIGHT FIRST.
Bacakları kaldırın. Sağ taraftan başlayacağız.
We're looking for you To start up a fight
Kavgayı başlatmanı bekliyoruz
Если взять летние и зимние каникулы, весенние каникулы, праздники, вы получите примерно то, что есть сейчас.
If you took summer, plus winter breaks... spring break, holiday weekends... you start to get pretty close to what you have right now.
Так. "Нажмите кнопку" пуск "
Tamam. "Ana start düğmesine basın."
Let the start at the very beginning. ( Начнём с самого начала )
"Hayidi eni başıtanı başılayalımı."
Start swinging...
Sallamaya başla...
Вау, ты действительно запомнила все слова из "Мы не открывали огонь".
Gerçekten "We Didn't Start the Fire." ın Bütün sözlerini hatırlıyorsun
Ладно, поехали.
Pekala. Start verildi.
"We didn't start the fire.."
# Yangını çıkaran biz değiliz. #
Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием?
You promise not to start with an inquisition?
Pick one up. You gotta start your own chair, go on.
Bir tanesini al ve işe koyul.
The sooner you get a start on it, the sooner we'll do it.
Sen bir başla da, biz devamını getiririz.
You know, if we're gonna have a get-together after the funeral, we should start thinking about food.
Törenden sonra bir toplantı yapacaksak, yemeği düşünmeye başlamamız gerek.
Remember how you told me I should start making my own money?
Kendi paramı kazanmaya başlamamı söylemiştin ya.
No, it can't be Friday, because, remember, we agreed that we would start next week?
Cuma günü olmaz. Çünkü haftaya başlayacağımızı söylemiştik, hatırladınız mı?
Start the car.
Arabayı çalıştır.
* Возврат к истокам? *
* Start çizgisine batmak *
Я должна перестать всего бояться и начать жить.
Tamam. Ben sadece durdurmak gerekir korku içinde yaşayan ve start yaşam.
И они стартовали.
Ve start verildi.
И они стартовали.
Ve start verildi!
- И они стартовали!
- Ve start verildi!
И 99 забег в Кентукки-Дерби начался!
Ve 99uncu Kentucky Derbisi için start verildi!
¶ Here at the start line I'm breaking the rope ¶
Başlangıç çizgisinde İpi bırakıyorum
Бьют его до слез
# They beat him up until the teardrops start
Начни с центра. Готовишься к атаке и бросаешь Тинкеру. Тинкеру?
Start under center, shift to gun sonra topu Tinker'e bırak.
But at some point, you need to start treating me like I am on your side.
Ama bir yerden sonra artık beni senden yana görmen gerekiyor.
Now, if you pull yourself together, you start acting like a real commander, maybe we can get going again.
Şimdi, eğer kendinize çekidüzen verirseniz ve gerçek bir komutan gibi davranmaya başlarsanız belki gitmeye devam edebiliriz.
I don't want to start second guessing my own dreams.
Kendi rüyalarımı sorgulamak istemiyorum.
Одна миля, Murcielago SV.
Start çizgisinde, Murciélago SV.
Постоянная миля.
Tamam. Start çizgisine.
Итак, гонка началась.
Start verildi, yarış başladı!
12 августа 1961 года.
" 100 m startı başarıyla verildi.
We'll get you set up for the surgery and start you on chemo.
Sizi ameliyat edip kemoterapiye başlayacağız.