Trivia traduction Turc
17 traduction parallèle
Это со страницы Devon James World of Trivia. [прим. Devon James - порно-актриса, с которой переспал Тайгер Вудс, но не думаю, что Рики Джервейс говорит про нее]
Devon James'in sayfası.
Хорошо. Играем на лучшего знатока.
Tamam, Trivia şampiyonu ünvanı için.
Пегги мне рассказала, как ты вызубривал ответы на карточки.
Peggy bana trivia kartlarını ezberlediğini söyledi.
Ладно, если ты любишь trivia-фильмы, у меня маленький кусочек ( игра слов stump - ампутированная конечность )
Pekâlâ, eğer film soru-cevap oyunundan hoşlanıyorsan... Ayaklarını yerden kesecek...
Грубые киношные пустячки работают с девчонками в барах?
Barlarda kadınlarla film üzerine trivia oyunu mu?
Вообще-то, давай я расскажу тебе больше о картах информации, потому что сначала тебе нужно узнать о подводных камнях.
Aslında, istersen sana trivia kartlarından bahsedeyim. Çünkü önce barikatları bilmen gerekiyor.
Я пригласила его на клубную викторину, но он отказался, и не то чтобы нам была нужна помощь. Мы известны во всей стране.
Trivia Bar'a davet ettim ama beni geri çevirdi o yardıma ihtiyacı olan Trivia Newton John'a değil.
Выдумывают разные предлоги, чтобы провести время вместе, например, викторины или фестиваль народного творчества.
Birlikte vakit geçirmek için bahaneler uydururlar tıpkı trivia geceleri ya da halk sanatı festivali gibi.
- Мы пытаемся установить, какие отношения были у жертвы с каждым пришедшим на бал родителем.
Kurbanın Trivia gecesine katılmış ailelerle ilişkilerini inceliyoruz.
- Они пришли на бал, как на войну.
Trivia gecesine kazanmaya geldikleri yüzlerinden belliydi.
- За неделю до бала Селеста как-то изменилась.
Trivia gecesinden önceki hafta Celeste'te farklı bir şeyler vardı.
- Логично было бы сразу после такого отменить маскарад.
Azıcık akılları olsa o an orada Trivia gecesini iptal ederlerdi.
- Я на маскарад не собиралась, до того, как она ей глаз подбила.
Göz oyma olayına kadar Trivia gecesine katılmayı düşünmüyordum bile.
- Чем ближе был маскарад, тем больше народу хотело поубивать друг друга.
Trivia gecesi yaklaştıkça, sanki herkes birbirini öldürmek istiyor gibiydi.
Ну что, готова к маскараду?
Trivia gecesine hazır mısınız?
- Я думаю обо всем, что узнала, и удивляюсь, что маскарад не окончился побоищем.
Şimdi geçmişe baktığımda Trivia gecesinde daha fazla kan dökülmediği için şaşırıyorum.
Настоящий знаток!
Trivia erkeği!