Urca traduction Turc
91 traduction parallèle
Урка де Лима.
L'Urca de Lima.
Страница из журнала, где был написан маршрут судна Урка была вырвана из журнала.
Seyir defterinde, Urca'nın rotasının ve programının yazılı olduğu bir sayfa çalınmış.
И я не хочу, чтобы люди начали паниковать, они мне нужны в деле с Урка.
Adamların Urca'ya odaklanması gerekirken bunu düşünüp telaşlanmasını istemiyorum.
Друзья, братья... добыча, за которой мы гонимся... это Урка де Лима.
Dostlarım, kardeşlerim... Peşinde olduğumuz ganimet L'Urca de Lima.
Похоже, Капитан Флинт неделями ищет информацию, которая позволит узнать её владельцу точные координаты расположения испанского галлеона Урка де Лима.
Görünüşe göre haftalardır Kaptan Flint taşıyan kişiyi İspanyol hazine kalyonu Urca de Lima'nın tam konumuna ulaştıracak bir bilginin peşindeymiş.
Урка де Лима?
Urca de Lima?
Расписание Урка, которое у меня украли.
Benden çalınan Urca'nın rotası.
Урка де Лима.
Black Sails'de daha önce... - Urca de Lima...
Страница с курсом и расписанием корабля была вырвана из журнала.
Urca'nın rotasının ve programının yazılı olduğu bir sayfa çalınmış.
Урка планирует сделать остановку, чтобы заправиться водой где-то на побережье Флориды.
Urca'nın, Florida kıyılarında bir yerde su almak için planlanmış bir durağı var.
Когда Урка станет нашей, что помешает мне убить тебя?
Peki Urca bizim olduğu zaman seni öldürmekten beni alıkoyacak olan ne?
Когда мы откроем огонь по Урка, нужно орудие, способное нанести урон. Иначе мы не сможем победить.
Urca'ya ateş açtığımızda, yara vermekten daha fazlasını yapmamız lazım yoksa başarma ihtimalimiz yok.
Но в тот момент, когда Урка замаячит рядом и раздастся первый выстрел, ты точно будешь знать, что каждый в твоей команде будет думать об одном.
Ama Urca göründüğü zaman ilk ateş atıldığında tayfadaki her adamın aklından ne geçeceğini çok iyi biliyorsun.
Без Урки, у нас больше ничего нет.
Urca'yı alamazsak hiçbir şeyimiz kalmaz.
Без помощи Вейна мы не получим Урку.
Benim gördüğüm kadarıyla, Vane olmazsa Urca'yı alamayız.
Если мы проглотим нашу гордость и поможем Флинту взять Урку, кто еще на этом острове получит от этого выгоду?
Gururumuzu bir kenara bırakıp Flint'in Urca'yı almasına yardım edersek adada bu işten başka kim kazanç sağlar?
Ну, в таком случае, Урка прибудет в Кадис и вернется обратно, прежде чем мы что-нибудь решим.
Biz bir çözüm getirene kadar Urca çoktan Cadiz'e gidip dönmüş olacak gibi görünüyor.
Без Урки у нас ничего нет.
Urca'yı alamazsak hiçbir şeyimiz kalmaz.
Без Вэйна у нас нет Урки.
Vane olmazsa da Urca'yı alamayız.
Если мы хотим победить Урку, Морж должен быть в полном порядке.
Urca'yı kazanmak istiyorsak Walrus'un muntazam olması gerekiyor.
Но мы должны отплыть в течении нескольких дней. Если мы хотим встретиться с Уркой.
Ama Urca ile buluşmak istiyorsak, birkaç güne açılmamız lazım.
Одна из наших команд собирается охотиться за Уркой Де Лимой.
Tayfalarımızdan birisi Urca de Lima'yı almak istiyor.
Мы не знаем насколько точное расписание Урки.
Urca'nın rotasının doğru olup olmadığını bile bilmiyoruz.
Есть десятки бухт и фьордов в один день пути отсюда, в которых Урка может остановиться.
Urca'nın su alması için makul olacak yerleri gösteren buradan bir günlük mesafedeki koy ve körfezler yazıyor.
Капитан признал последний кусок маршрута Урки настоящим?
Kaptan Urca rotasının son parçasını geçerli mi buldu?
Ты был против охоты на Урку с самого начала.
Urca avına başından beri karşıydın.
Когда мы достигнем точки назначения и увидим Урку, мы начнем нашу последнюю погоню за ней.
Önümüzdeki noktayı geçip, demir almış Urca'yı gördüğümüzde son kozumuzu oynayacağız.
При условии, что мы найдем подходящее место для причаливания "Моржа", у вас есть два дня, чтобы послать разведчиков и наконец найти Урку.
Walrus için demir atacak uygun bir yer bulduğumuz takdirde kaşiflerin çıkıp Urca'yı bulması için iki günleri olacak.
Никакой Урки здесь нет и правосудие и так достаточно долго откладывалось.
Urca olmadığını ve adaletin çok uzun süre ertelendiğini söylüyor.
Это Урка?
Urca mı?
Капитан, это Урка?
Kaptan, Urca mı?
Урка.
Urca.
У Урки нет конвоя.
Urca'nın eskortu yok.
Я пришёл чтобы сказать, что Урку ещё можно победить.
Urca'nın hâlâ kazanılabileceğine dair güvenini tazelemeye geldim.
Я говорил что был уверен в своей информации относительно Урки.
Urca hakkındaki bilgilerimden emin olduğumu söylemiştim.
Урка де Лима потерпела крушение прошлой ночью.
Urca de Lima dün gece denizdeyken kaza yapmış.
Другими словами, если мистер Сильвер не вернется с Урка, вы и я модем остаться с проблемами наедине.
Başka bir deyişle Bay Silver Urca'dan geri dönmezse ikimizin de çözecek büyük bir sorunu olur.
После того как Урка была обеспечена охраной и были загружены деньги до распределения, Я намеревался забрать часть денег.
Urca'yı sağlama aldıktan ve parayı dağıtımdan önce depoladıktan sonra bir kısmına el koymayı düşünüyorum.
Если Рендалл прав, То охоте на Урку может настать конец.
Randall haklıysa, Urca avının sonu gelmiş olur.
If you can do so to Mr. De Groot's satisfaction, then maybe... just maybe he can be convinced to keep your secret for the sake of the Urca haul.
Eğer Bay De Groot'u tatmin edebilirsen belki, ama belki Urca hazinesi için sırrını saklı tutmaya ikna olabilir.
Three days with the Urca's schedule, three minutes with whatever the fuck this is.
Urca'nın programı için 3 gün ama bu siktiğimin şeyi için 3 dakika.
Золото Урки надёжно защищено.
Urca'nın altınını emniyete almışlar.
Это может лишить нас всяких шансов в получении золота Урки.
Urca altınını alma fırsatımızı mahveder.
Но в тот момент, он верил что это необходимо, чтобы продолжить охоту на Урку и её золото.
Ancak Urca altın avı için yapılması gerekenin bu olduğunu biliyordu.
Чем быстрей возьмём форт, тем быстрей ты вернёшься в воду, на пути к Урке с моими людьми в твоём распоряжении.
Hisarı ne kadar çabuk düşürürsek denize o kadar çabuk döner, Urca'nın yanına adamlarımın desteğiyle gidersin.
Если и когда он решит навестить тебя, я хотел бы узнать что-нибудь о золоте Урки.
Nihayet yanına uğradığında Urca altını hakkında ne diyeceğini öğrenmeyi çok isterim.
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ "ЧЕРНЫХ ПАРУСОВ" - Я отдал своих людей и свои средства, чтобы помочь вам забрать золото "Урки". За это вы пообещали мне содействие в изгнании капитана Вейна из крепости.
Kaptan Vane'i hisardan indirmeme yardım edersen ben de Urca altınını alman için sana yardım ederim.
Если лорд Эш хотя бы в малейшей степени верит в успех того, о чем вы его просите, то забрать золото "Урки" не сможете ни вы, ни кто бы то ни было.
Lord Ashe'in ondan isteyeceğiniz şeyi başarma imkanı varsa bile bu hem sizin hem de başkalarının Urca altınına el sürmemesi şartıyla mümkün olur.
- С этим я не спорю, но я готов доказывать, что эти два плана, уговоров лорда Эша и захвата золота "Урки", противоречат друг другу и возможно друга исключают.
Hak veriyorum size. Lakin Lord Ashe'i ikna etmekle Urca altınını elde etme planlarının çeliştiğini de görmezden gelemem. Hatta birbirlerinin tam olarak zıddılar demek lazım.
И, следовательно, не помешает нам вернуться за золотом "Урки".
Haliyle Urca altınını sağ salim getirmemize engel teşkil etmiyor.
А затем я отправлюсь за золотом "Урки"...
Sonra da Urca altınını almak için yelken açacağım.