Xvii traduction Turc
19 traduction parallèle
Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии.
Burada yaşanan büyük trajediyi insanlara hatırlatmak için. Böylece barışçıl Kızılderili halkın konkistadorlar tarafından 17 yüzyılın sonunda yok edildiğini unutmuyoruz.
ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ
BU KANLI HİKAYE MS 19.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Hegel'in içinde paradoks barindiran görüsü kendi sisteminin sonucu temsil ettigini ilan ederken tüm gerçekligin anlamini tarihsel sonuca boyun egdirmesi bu on yedi ve on sekizinci yüzyilin burjuvazi devrimleri düsünürünün, felsefesinde, yalnizca bu devrimlerin sonucuyla bir uzlasma aramasi
Это карта Европы конца XVII века.
Bu bir Avrupa haritası. 1600'lerin sonlarından kalma.
Губернатор Вирджинии, г. Беркли, в XVII веке написал своему начальству в Англию :
17. yüzyılda Virginia valisi, Vali Berkeley, İngiltere'deki üstlerine şunu yazmıştı :
А после закрытия, Мы можем спуститься, что-нибидь да подберем а-ля XVII век или модерн
Kapanıştan sonra, aşağıya gidip seçebiliriz : 17. yüzyıl, Kraliyet, Yeni Sanat...
С XII по XVII век,... европейские ученые регулярно обращались к ранним исламским текстам.
12. Yüzyıl'a kadar Avrupalı bilginler, düzenli olarak, kendilerinden evvelki İslami metinlere başvururdu.
С приходом XVI и XVII столетий деньги, власть... и, как следствие, наука, смещаются через Италию и Испанию в Великобританию.
16.ve 17.yüzyıllar gelip geçtikçe, o para.. güç ve bu nedenle bilimsel arzu, İtalya ve İspanya'dan geçerek İngiltere'ye taşındı.
К XVII столетию, Англия находилась в центре... прибыльного Атлантического торгового пути и могла позволить себе большую науку.
Artık 17.yüzyılda, karlı Atlantik ticaret rotasının.. merkezinde oturan İngiltere'nin büyük bilime mali gücü yetiyordu.
На страже познаний о мире в Италии XVII века стояла католическая церковь, влиятельнейшая в Европе организация.
17. yüzyıI italya'sında, bilgi, Avrupa'nın en güçIü kurumu olan... Katoloik Kilisesinin sıkı kontrolü altındaydı.
Что ж, она была очень популярна в XVII веке, когда ее широко использовали для бесшумного убийства члены культа туги в Индии.
En çok 17. yüzyılda Hindistan'da popülerdi, Thuggee Tarikatı'nın sessiz suikatlerinde kullanılırdı.
Подобные куклы впервые появились в XVII веке.
Seks bebekleri 17. yüzyılda icat edilmiştir.
В Голландии XVII века высококачественные линзы и зеркала были уже в ходу.
17. Yüzyılın Hollanda'sında yüksek kaliteli mercekler ve aynalar her yerde kullanılıyordu.
В каком-то смысле был такой способ в XVII веке.
17. yüzyılda yapılamayacak bir yol.
Однако, мой отчим не выглядит как голландка XVII века, поэтому я решил, что для других это не будет убедительным.
Ancak, kayınpederim 17. yüzyılda yaşayan bir Hollandalı kadına benzemiyordu, Birçok kişi için bu çalışmamın ikna edici bir kanıt olmayacağını düşündüm.
Это камера-обскура, типичный представитель из XVII века.
Bu bir karanlık oda, 1600'lü yıllarda kullanılan türde.
Надо было сделать форму на станке, расплавить стекло, отполировать её разными абразивами, именно так, как изготовляли линзы в XVII веке.
Bir torna tezgahı oluşturmak, ve camı eritmek zorundaydım, değişik derecedeki zımparalarla cilalamalıydım, tıpkı 17. yüzyılda lensleri yaptıkları gibi.
Технология XVII века, все знали о зеркалах тогда.
Bu 17. yüzyıl teknolojisi, aynalar hakkında her şeyi biliyorlardı,
Но музеи не одалживают вещи XVII века видеоинженерам с безумными затеями.
Ama müzeler video mühendislerinin 1600'lere ait tuhaf hobilerini sergilemiyorlar.