Авайте traduction Turc
257 traduction parallèle
"авайте помогу вам пройти."
"Sana doğru yolu göstermeme izin ver."
ƒавайте вернЄмс € к той премии, если вы не забыли об этом.
Eğer unutmadıysan, şu ikramiye işine geri dönelim.
- ƒавайте перейдЄм к делам.
- Asıl konuya gelelim.
ƒавайте.
Hadi.
- Ёто всЄ. ƒавайте. " ходите отсюда.
- Bu kadar. Hadi. Gidin buradan.
- ƒавайте. Ќе останавливайтесь.
Oyalanmayı bırak.
ƒавайте, вешайте мен €!
Devam edin ve beni asın!
ƒавайте! ¬ се прекращайте!
Ayrılın, hepiniz de!
ƒавайте!
Hadi!
ƒавайте, уходите!
Yola koyulun!
Ќет. ƒавайте попробуем ещЄ, реб € та.
Tekrar deneyelim, çocuklar.
ƒавайте миритьс €!
Hadi barışalım!
Ќет... ƒавайте попробуем ≈ — - 13.
Hayır. EC-13 ile başlayalım, olur mu? İki sayfa geride.
Ћадно... ƒавайте.
Tamam, devam et bakalım.
ƒавайте начнем с начала.
En baştan başlayacağız.
ƒавайте убиратьс € отсюда!
Herkes savaş yerlerine, çabuk!
Ќет, стоп. ƒавайте отмотаем немного назад.
Hayır, bekleyin. Bırakın baştan anlatayım.
ƒавайте выйдем и покажем им насто € щую игру!
Evet! Şimdi oraya çıkın ve duvarlarını yıkın!
ƒавайте вспомним нашу стратегию.
Şimdi, oyun planımızı unutmayın.
ƒавайте будем производить роботов с ѕодлинной " еловеческой Ћичностью, Ч сказали они, Ч и создали мен €.
"Gerçek İnsan Kişiliği olan robotlar üretelim" dediler, sonra da beni yaptılar.
ƒавайте спросим об этом его мозготерапевта √ эга'алфрунта.
Kendisinin beyin bakım uzmanı Gag Halfrunt'a sorduk.
ƒавайте уже спустимс €, а?
İçeri girelim, tamam mı?
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Ah, hayır, olur böyle şeyler. İşte, bilirsin, kendiliğinden, gerilmekten. Hadi dönelim artık.
Ќет, это, э-э-э. ƒавайте, € расскажу по пор € дку.
Hayır, bu- - Size ne olduğunu söyliyeyim.
ƒавайте так.
Bak ne diycem.
- ƒавайте, отвечайте на вопросы.
- Haydi, soruyu cevaplayın.
ƒавайте думать о битве в целом.
Biz savaşın hepsini düşünelim.
ƒавайте € его возьму.
Lütfen, geri kalanını benim halletmeme izin verin.
ƒавайте закончим с "делореаном" и уедем отсюда.
DeLorean'ı hazırlayıp burayı terk edelim.
Ћадно, реб € та. ƒавайте веселитьс €.
Pekala çocuklar. Bu bir eğlence. Haydi!
я же сказал. ƒавайте.
Ne diyorsam onu yapın.
ƒавайте пройдем... ќтлично.
Şeye gidelim... Şey işte. Harika.
ƒавайте, ƒжорж, ћы устроим это сейчас же.
Al bakalım George. Sizi hemen toparlayalım.
ƒавайте, здесь же больница.
Burası bir hastane.
ƒавайте сотрудничать.
Yardımcı olun.
¬ ытаскиваю ножичек и говорю : "ƒавайте, € любого из вас поимею".
Kan beynime çıktı, bıçağımı çektim.
ƒавайте выпьем. я наливаю.
- Dert etme. Hadi bir şeyler içelim.
- ƒавайте сюда грудной корпус. - ѕора ставить грудной корпус.
Bana göğüs plakasını getir.
ѕрошу ¬ ас, доктор Ћеминер, не заставл € йте нас ждать. ƒавайте же.
Dr. Linniman, lütfen, lütfen, bizi kararsızlıkta bırakmayın. Lütfen buradaki dostlarımıza pis benzerliği gösterin.
ƒавайте улыбнЄмс € бедн € ге. ќн мучаетс € животом.
Gülümse ona, esprilerini anladığımızı sanıyor, zavallı adam.
ƒавайте выпьем за это.
Bundan içeceğim.
ƒавайте все сюда! ¬ озле елки ќ!
Haydi, herkes ağaca yanaşsın.
'ай! ƒавайте, входите!
İçeri girin, içeri girin.
ƒавайте войдем.
Pekala, gidelim.
ƒавайте идите домой, Ќе вешай нос, " емпион.
- Hepiniz eve gidin. - Dikkat et, şampiyon.
ƒавайте признаем, они не соберут все крошки.
Yani düşünsene, tüm ekmek kırıntılarını toplayamazlar.
ƒавайте воспользуемс € моментом и поговорим об Ёзимуте Ўвиттэрсе.
Biraz ara verelim ve Azimuth Schwitters'tan söz edelim.
- ƒавайте начнем с начала.
- Tekrar edebilir miyiz?
ƒавайте скорей выдвигатьс €.
Şu cenaze arabasını kıpırdatalım.
ƒавайте!
Üçünüz de!
ƒавайте, вместе попросим!
Hadi, Tanrı aşkına!