Аватара traduction Turc
205 traduction parallèle
Прошло сто лет и мы с братом нашли нового Аватара в маге воздуха по имени Аанг.
Yüz yıl geçti. Ben ve abim yeni Avatar'ı bulduk. Aang adında bir hava bükücü.
- Аватара несколько раз видели, Принц Зуко, но выследить его невозможно.
Avatar bir çok yerde görülmüş. Ama izini takip edemiyoruz.
Нарисовать Аватара это просто.
Avatar'ın resmini yapmak... Hiç de zor değil.
Я не знала, что ты друг Аватара.
Avatar'ın arkadaşı olduğunu bilmiyordum. Önemli değil.
Прошло сто лет и мы с братом нашли нового Аватара в маге воздуха по имени Аанг.
Ben ve abim yeni Avatar'ı bulduk. Aang adında bir hava bükücü.
- Хорошо, вы меня поймали, я Аватар и занят делом Аватара.
Pekala, beni yakaladınız. Ben Avatar'ım. Avatar işlerini yapıyorum, dünyayı koruyorum.
- Завтра Аватара ждут три опасных испытания.
Yarın Avatar... üç ölümcül görevle karşılaşacak.
Долг Аватара востановить равновесие в мире, победив Хозяина Огня Азая.
Dünyadaki dengeyi korumak Avatar'ın işidir, Ateş Lordu Ozai'yi yenmen gerek.
- Прошло сто лет и мы с братом нашли нового Аватара в маге воздуха по имени Аанг.
Yüz yıl geçti. Ben ve abim yeni Avatar'ı bulduk. Aang adında bir hava bükücü.
Возвращение Аватара.
SU BÖLÜM 2 : AVATAR'IN DÖNÜŞÜ
Отведите Аватара в карцер.
Avatar'ı hücreye götürün.
Какие у Уналака еще планы насчет Аватара?
Bakalım Unalaq'ın Avatar için başka ne gibi planları var?
В этом вопросе я поддержу точку зрения Аватара.
Pekâlâ. Bu konuda Avatar'ın isteklerine saygı göstereceğim.
Мы здесь, что бы огласить личность следующего Аватара
Buraya sizin için gelmedik. Buraya sıradaki Avatarın kimliğini açıklamaya geldik.
Он был моей первой остановкой в путешествии Аватара
Bu Avatar yolculuğumdaki ilk duraktı.
Это было моей первой проверкой как Аватара
Bu avatar olarak ilk gerçek testimdi.
Прошло сто лет и мы с братом нашли нового Аватара в маге воздуха по имени Аанг.
Aradan yüz yıl geçti. Ağabeyim ve ben yeni Avatar'ı bulduk. Aang adında bir hava bükücü.
А уничтожить тебя - судьба Аватара.
Seni yenmek, Avatar'ın kaderi.
Сейчас я имею вид только на поимку Аватара.
Görmek istediğim tek manzara, Avatar'ın zincire vurulmuş hali.
Вы знаете, Аватара не было видно уже сто лет.
Avatar'ın yüz yıldır görünmediğini sen de biliyorsun.
Единственный способ восстановить мою честь - поймать Аватара.
Onurumu geri kazanmamın tek yolu Avatar'ı bulmamdan geçiyor.
И научить Аватара магии огня.
Avatar'a ateş bükmesini öğretebilirim.
Больше не нужно охотиться на Аватара!
Artık Avatar'ı kovalamanı istemiyorum.
Если понадобиться, я проведу каждый день своей жизни в поисках Аватара.
Mecbur kalırsam, hayatımın geri kalan her gününü Avatar'ı yakalamak için harcarım.
И ты сможешь разрешить эту маленькую тайну в своем неповторимом стиле Аватара
Ve sonra sen çabucak bu gizemi avatar stiliyle halledersin.
И схватил изменника что это я убил Аватара?
Doğru olanı yaptın ve haini yakaladın. Neden babama avatarı öldürenin ben olduğumu söyledin?
Сто лет спустя, мой брат и я нашли нового Аватара
Aradan yüz yıl geçti. Ağabeyim ve ben yeni Avatar'ı bulduk.
Я должен поймать Аватара и вернуть мою честь.
Avatar'ı yakalayıp, onurumu yeniden kazanmalıyım.
Да... Я пришел, чтобы спасти Аватара
Buraya Avatar'ı kurtarmaya geldim.
Женщина, играющая роль Аватара, совсем не похожа на меня.
Avatar'ı oynayan kadın ise, bana hiç benzemiyordu.
Тогда я подумал, что ты была девушкой Аватара.
Orada dur! Seni Avatar'ın sevgilisi sanıyordum.
Аватара?
Avatar mı?
добро пожаловать в Галерею!... в которых сможете закупиться для аватара.
Daha fazla alış-veriş seçeneği isterseniz, Galeri'yi deneyebilirsiniz. Burada dünyaca ünlü markaların mağazalarını bulabilirsiniz ve hatta avatarınızı süslemek için eşyalar da satın alabilirsiniz.
С помощью аватара вы можете попробовать себя в спорте.... многие мировые компании уже открыли филиалы в ОЗ.
Avatarınız aracılığıyla çeşitli spor türlerini de yapabilirsiniz. OZ, güzel bir iş ortamı da sunmaktadır. Dünya çapındaki firmaların, OZ içerisinde şubeleri vardır.
не имитируйте моего аватара.
Lütfen benim avatarımı kullanmayın.
Я хочу сначала прочитать книгу... но потом я понял, что книжной версии Аватара нету.
İlk önce kitabını okumak istiyordum. Ama fark ettim ki Avatar'ın kitabı yokmuş.
Тони и Мария из Вестсайдской истории, как-то-его-там и синяя цыпочка из Аватара.
Bilirsin işte, Romeo ve Juliet West Side Story'den Tony ve Maria adı-her-ne-ise ile Avatar'daki koca mavi hatun.
Я выглядела прямо как герой из Аватара, когда меня обрызгали.
Oraya baktığımda Avatar'dan bir yaratık görüyormuşum gibi oluyor.
- Я не хотел идти, я хотел ещё раз "Аватара" посмотреть.
Gitmek istemedim. Ben Avatar'ı izlemek istiyordum.
Координаты аватара на вершине этого холма.
Avatarların koordinatları tepenin zirvesinde.
Я представлял, что ты - это большая голубая цыпочка из "Аватара".
Seni Avatar'daki büyük mavi hatun olarak hayal ettim.
Поэтому народ Огня пугается существованию Аватара.
İşte bu yüzden Avatar'ın varlığından bu kadar korkuyorlar.
Ты нашел Аватара.
Avatar'ı buldun.
Как вы знаете, Хозяин Огня изгнал своего сына, Принца, и не позволит ему вернуться ко двору, до тех пор, пока тот не найдет Аватара.
Bildiğiniz gibi Ateş Lordu oğlunu, Prensi sürgüne gönderdi, onu reddetti ve Avatar'ı bulmadan varisi olmasına izin vermeyecek.
Хозяин Огня полагает, что его сын слишком слаб духом и найдя Аватара он обретет силу, станет достойным наследником трона.
Ateş Lordu oğlunun fazla zayıf olduğunu ve bu şekilde davranarak onun güçleneceğini ve tahta layık bir varis olacağına inanıyor.
Что она будет мне мешать обязанностям Аватара.
Avatar'ın sorumlulukları ile aile sahibi olamazmışım.
- А почему у Аватара не может быть семьи?
- Avatar neden aile kuramazmış?
В цикле Аватара вода идет следом после воздуха.
Su, çemberde Hava'dan sonra geliyor.
Я должен был принять обязанности Аватара.
Avatar görevini işte o zaman kabul ettim.
Эти люди знают, как встречать Аватара.
Bu insanlar Avatar'a nasıl davranılacağını biliyor.
- Аватара взять живым.
Avatar'ı canlı istiyorum.