Агрессивна traduction Turc
59 traduction parallèle
- Вы говорите, она была агрессивна?
- Agresif olduğunu mu söylüyorsun?
Она была очень агрессивна с мантией.
Şey, elbiseye karşı çok sertti.
Она агрессивна, но я с этим справлюсь.
Tam bir baş belası, ama onu adam edebilirim.
Она очень сексуально агрессивна.
Cinsel anlamda çok beceriklidir.
ты прекрасна. " ы... немного агрессивна иногда, но мне кажетс € мы с этим справимс €.
Bazen biraz savaşçı ama sanırım bunun üstesinden gelebiliriz. Çok konuşuyorsun.
Она несколько агрессивна со мной, Джон.
Bana karşı biraz saldırgan davranıyor, John.
Дженни агрессивна и иногда надоедлива, но Меган - она спокойная, артистичная, и у нее есть хорошенькая маленькая ямочка на правой щеке.
Jenny saldırgan ve bazen can sıkıcı, ama Megan- - sakin, sanatçı ruhlu ve yanağındaki o gamze onu çok şirin yapıyor.
Она была опьянена и агрессивна.
Kızınız sarhoş ve hırçındı.
Женщина была явно агрессивна, отпуская едкие марксистские замечания.
Galerideki kadının belli ki heyheyleri üstündeydi ve insanlar hakkında ağza alınmayacak şeyler söylüyordu.
Значит, инфекция агрессивна.
Bu enfeksiyonun yayıldığını gösterir.
Остеосаркома агрессивна, но, эм, мы можем попробовать использовать химиотерапию или удалить опухоль полностью.
Bu kemik tümörü saldırgandır, ama kemoterapiyle tedavi etmeyi veya tümörü çıkarmayı deneyebiliriz.
Даже если бы не был женат, она слишком... э-э-э... агрессивна для меня.
Evli olmasam bile,... O benim için biraz fazla agresif.
Опухоль слишком агрессивна. Она долго росла.
Uzun zamandır içeride büyüyormuş.
- Это она такая агрессивная из-за черепной травмы? - Я не агрессивна.
- Sence kafa travması yüzünden mi saldırgan?
Эмбер не пассивно-агрессивна.
Amber pasif-agresif tavır sergilemez.
Она очень опасна, агрессивна.
Tehlikeli bir hasta, şiddet eğilimli.
Эта действительно агрессивна.
Hele şu tam delirdi!
Техника вламывания военных более агрессивна.
Askeri operasyon teknikler, daha agresiftirler.
И это я пассивно-агрессивна?
Ve ben pasif saldırganım.
Ей уже не раз удаляли эту опухоль, но она очень агрессивна и вырастает снова.
Geçmişte tümörü çıkarmak için birkaç ameliyat geçirdi ama agresif olduğundan sürekli tekrarlanıyor.
Сегодня ваша рапира весьма агрессивна.
Bugün flören * çok agresif.
Несомненно, Шарлотта Дэлримпл эксцентрична и взбалмошна, а порой физически агрессивна.
Şüphesiz Charlotte Dalrymple dengesiz değişken ve zaman zaman agresif tavırlar sergileyebiliyor.
Доктор, вьı только что поклялись, что она эксцентрична, взбалмошна и даже физически агрессивна.
Doktor, az önce dengesiz, değişken hatta agresif olduğu üzerine yemin ettiniz.
Честно говоря, я пришла извиниться. В общем, я понимаю, что прошлой ночь была чуть чуть агрессивна и сейчас хочу за это извиниться.
Özür dilemek isterim, çünkü biliyorum dün gece agresif bir şekilde çekip gitmiş olabilirim bu yüzden çok üzgün olduğumu söylemek isterim.
Ваша манера вести дела ещё более... агрессивна, чем у отца
İşe karşı olan tavrın babanınkinden çok daha saldırgan.
Твоя трусость не привлекательна ( оригинальна ), она коварна и агрессивна.
Korkaklığınız tuhaf değil, sinsi ve saldırgan.
Она довольно агрессивна.
Oldukça asabi biri.
Почему предполагается, что я дружу с Эллен, только лишь из-за того, что я неженственна, очень агрессивна, коротко стригусь, ношу только спортивные костюмы, тренирую команду девушек и женилась сама на себе?
Sadece erkeksi ve gayet saldırgan tavırlarım ve kısa saçım var diye sadece eşofman giyip, kızlara özgü bir sporun koçu olduğum ve kendimle evlendiğim için, neden Ellen'ın arkadaşlarından biri olduğum varsayılıyor?
Ты не бойся,... Моя любовь не навязчива и не агрессивна...
Merak etme ben aşkım öyle bunaltıcı türden değildir.
Я вовсе не агрессивна к вам.
- Bu tonu kullanmayın.
Ты думаешь почему моя мать так агрессивна?
Sence annem neden bu kadar rekabetçi?
Ух ты! Вы можете сказать, что я слишком агрессивна.
İnsanlar fazla konuştuğumu ve olumsuz düşündüğümü söylüyor.
Она агрессивна, некоммуникабельна, и я боюсь...
Şiddete eğilimli, iletişim kurmuyor ve korkarım- -
Она пассивно-агрессивна.
Pasif agresif bir insan.
Эта тварь агрессивна.
Bu şey çok vahşi.
И она на записи была агрессивна с ним.
Ve ona saldırdığı için sabıkası da var.
Я была немного агрессивна в расследовании прошлой ночью и...
Dün akşam soruşturmada biraz fazla agresif davrandım.
Нет, я говорю, что Джил только профессионально агрессивна.
Hayır, Jill'in sadece profesyonel girişken olduğunu söylüyorum.
Эта дамочка агрессивна.
Bu kadın fena.
Стилистически она очень агрессивна и бесстрашна.
Biçimsel olarak, o çok afresif ve korkusuz.
Накрутка менее агрессивна и безопаснее, но доктор Бикман оценил свои шансы выше для этого пациента.
Tıkama yöntemi daha az zararlı ve daha güvenli ancak Dr. Bickman bu hasta için daha uygun olanına karar verdi.
И она была довольно агрессивна по отношению к Мелоди.
Onu dışlamak için oldukça agresif davranıyor.
Когда полицейские нашли Кери Торрес, она была дезориентирована и агрессивна.
Polis Keri Torres'i bulduğunda, saldırgan ve agresif bir durumdaymış. - Biliyorum.
Я пробовал мягко прижать её в позе ничком, как нас учили, но... но она была излишне агрессивна, и... я не знаю, что случилось.
Bize öğrettikleri yumuşak yüzükoyun bastırarak tutmayı uyguladım ama... ama çok agresifleşiverdi ve... Ne olduğunu bilmiyorum.
Речь его была агрессивна и несвязна.
- Agresifleşmiş ve tutarsızmış.
Может, чересчур агрессивна немного.
Sadece biraz fazla agresif.
Эта опухоль жестока и пугающе агрессивна, как и я.
Tümör, hiddetli, agresif ve göz korkutucu ama ben de öyleyim.
Опухоль слишком агрессивна, если промедлить хотя бы сутки, есть риск постоянного паралича. Отец?
Baba?
Вайолет пассивно-агрессивна.
Violet'in pasif saldırgan olması.
Очень агрессивна?
Çok mu agresifim?
Уверена, что была очень агрессивна
Hücumdaydım.