Айпод traduction Turc
3,174 traduction parallèle
Заведи себе айпод, чувак.
Bir iPod al.
Она была задушена, а ее тело было найдено в багажнике его автомобиля, некоторые ее личные вещи найдены в бардачке, нижнее белье находилось под пассажирским сиденьем.
Boğularak öldürülmüş ve cesedi adamın bagajında bulunmuş bazı kişisel eşyaları torpido gözünden çıkmış iç çamaşırı yan koltuğun altındaymış.
Тони Гианаполис будет уничтожен, а Майк - под впечатлением.
Tony Gianopolous mahvolur ve Mike da şaşırır kalır.
А ложь под присягой считается лжесвидетельством.
Eğer orada yalan söylerseniz, bu yalancı şahitliğe girer.
А вы не беспокоитесь, что могли пострадать невинные... Криминальная обстановка в этом городе вышла из-под контроля.
Yanlışlıkla oradan geçen birini vurabilirim diye endişelenmediniz mi...
Полиция собирается взять его под стражу. А вот и он.
Polisler koçu tutuklamak üzere hazır bekliyor.
А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
Kayıt dışı olmak beni özgür kıIdı. Mümkün olduğunu hiç düşünmediğim bir ajan oldum.
А потом ты нажимаешь на кнопку и все выходит из под контроля, а я не знаю, что произошло, но ты мне всё расскажешь, Алек, клянусь Богом!
Ve sen bir düğmeyi çevirdin ve bir şey oldu ve ne olduğunu bilmiyorum ama bana anlatacaksın Alec, Tanrıya yemin ederim ki!
Не, погоди, я под твоим логином, так что доктор Айлс ищет порно.
Hayır. Senin adına giriş yaptım. Yani Dr. Isles pornolara bakıyor.
Он уснул под деревом, а потом его закопали обезьяны.
Bir ağaca yaslanıp uyuyakaldı ve sonra - maymunlar onu gömdü. - Maymunlar?
А затем начали загонять ему под кожу раскаленные угли.
Ve derinin altına sıcak kömür yerleştirdiler.
Парни, а если посмотреть под другим углом.
Çocuklar, başka bir şey buldum.
Если ваша дорогая подруга пропала, вы можете воспользоваться помощью ведьмы, а так как все ведьмы в городе у меня под контролем, я предоставлю вам небольшое заклинание поиска.
Ayrıca her zaman büyüklerime saygı gösteririm. Eğer sizin sözüm ona özel kız arkadaşınız kayıpsa bir cadının yardımını kullanabilirsiniz. Buradaki tüm cadıların kontrolü bende olduğundan dolayı size bir yer bulma büyüsü yaptırabilirim.
У меня были планы, а твоя маленькая ночная прогулка поставила все под угрозу.
Gece yürüyüşün az kalsın planımı suya düşürüyordu.
Мне нужна армия, а один приспешник под внушением никак на нее не тянет.
Daha bir ordu yaratmam gerek. Bu yardakçıyı etki altına almak başlangıç bile sayılmaz.
Я говорил, что любил тебя, потому что был под морфием, а я был под морфием, потому что ты ввела мне его.
Morfinin etkisinde olduğumdan böyle söyledim ve bu da sen enjekte ettiğin içindi!
Сначала вы пошли ва-банк в Риальто рум, проиграли, а потом попали под вооруженное ограбление.
Önce büyük oyun odasında rest yapıp kaybediyorsun sonra silahlı bir soygun yaşıyorsun.
Все судьи уже дома в обществе бренди и сигар, а значит тебе придется провести эту ночь под замком.
Hakimlerin hepsi ellerinde içki ve purolarıyla evlerindeler bu da demek oluyor ki bu gece göz altındasın.
А теперь для ясности, под столом я держу нацеленный пистолет.
Baştan söylemek isterim ki masanın altında sana doğru bakan bir silah var.
Девчонки подливают такое своим дружкам, а те делают, что они хотят, пока находятся под воздействием.
Kızlar müşterilerine içiriyor sonra adamlar ilacın etkisinde ne isterlerse yapıyor.
- А вот эпидемия оружия в Глейдс выходит из-под контроля.
Glades'deki silah salgını gittikçe daha da kontrolden çıkıyor.
А Болтон сидит под замком.
Üstelik Bolton da içeride.
Но этот разговор будет проходить в месте, где вы в ярком оранжевом комбинезоне под ужасным флуоресцентным светом, а ваша дочка в приемной семье.
Ama bu konuşma rengarenk tulumlar içinde, korkunç floresan lamba....... altında ve koruyucu ailedeki kızınızın yanında gerçekleşebilir.
А что это за брошюра, лежавшая под твоей кроватью под названием "Бостонское гейепитее"?
Yatağının altında bulduğum üzerinde "Boston Çay Partisi" yazan broşür ne peki?
А потом один из заключённых нами под стражу членов АЛС, тот, что связан с Брагой, во время транспортировки из тюрьмы очень кстати погибает, и за рулем сидит не кто иной как Энни Уолкер.
Sonra da Teo Braga'yı ele verebilecek elimizde bulunan tek tutuklu ALC üyesinin mahkûm transferi sırasında hayatını kaybediyor. Annie Walker gerçek anlamda direksiyon başındayken hem de.
А оружие пронести в ящике для инструментов или контейнере из-под стройматериалов.
Ve alet kutusu ya da tedarik kabıyla silahını taşımıştır.
А теперь загляни под брезент.
Şimdi, örtünün altına bak.
Мейо я откопала из-под Джимми Хоффа, а Эйнштейна?
Mayo'nunkini Jimmy Hoffa'nın altından kazıp buldum ve Einstein'ınki?
Он переведёт порт под юрисдикцию шерифа, а значит твоим дружкам придётся искать другой способ подзаработать.
Buna göre liman şerifin yetki alanına giriyor yani yakın dostlarının ek maaş için başka bir yol bulması gerekecek.
Мы подбили бюджет и свою программу под эти деньги, а когда пришло время сделать взнос, он отказался!
Tüm bütçemizi ve programımızı bu para üzerine hazırladık ama ödeme zamanı gelince parayı vermedi!
Двустволка у меня под кроватью. А второй вариант?
Yatağımın altında 2 tane namlu var.
Просто Макс увлекся фотографией, зашел в студию к Хэнку, а Хэнк взял его под своё крыло.
Ama... Max fotoğrafçılıkla ilgileniyor, Hank'in stüdyosunun oralarda dolaşıyormuş, ve Hank onu bir nevi kanatlarının altına almış.
А, спустя два часа, она услышала грохот и увидела из-под двери вспышку.
2 saat sonra kırılma ve kapının altından bir ışık görmüş.
Мой жених под следствием, а я подчиняюсь твоим приказам.
Nişanlım göz altında ve ben senden emir alıyorum.
А если русские напали на след Чарли, разве ЦРУ не хотело бы знать, что их миссия находится под угрозой?
Ve eğer Ruslar Charlie'yi fark ettiyse, CIA bu durumu bilmek istemez mi?
А в это время я буду сидеть под прикрытием здесь.
Bu arada ben de gizli bir arabayla bekleyeceğim.
А под всем этим – старый барабанный бой несправедливости.
Ve bunların yanında haksızlığın davul sesleri.
А теперь включи воображение, и под всей этой пылью увидишь прекрасную бирюзовую краску-металлик.
Şimdi, hayal gücünü kullan, tüm bu tozun altında güzel bir metalik deniz mavisi boya işi var.
Айрин уже не в реанимации, они держат ее под наркозом, пока отек не спадет.
yoğun bakımdan çıkarılmış, ama ödemi azaltana kadar uyutuyorlar.
А то мы воротим каменные глыбы, мало ли, что из-под них вылезет.
Çünkü taşları oynatırsak, nelerin olacağını tanrı bilir.
Может быть несколько парней решали здесь вопрос раздела территории, а потом все вышло из-под контроля.
Belki bir kaç kişi aralarında tartıştı ve sonradan olaylar kontrolden çıktı.
Уснул под Джейн Рассел, а проснулся в кошмаре.
Jane Russell'ı seyrederken uykuya daldım. Bir korku filmi ile uyandım.
На прошлой неделе какой-то человек под нашей дверью кричал : "Меня пырнули ножом!", а ты лишь крикнула : "Заткнись!"
Geçen hafta arka kapımızda bir adam "Bıçaklandım." diye çığlık atıyordu ve senin tek yaptığın şeyse "Kapa çeneni!" diye böğürmekti.
Эта - для мяса, а вот эта под наличку.
Bu et için. Bu midye için.
Под это описание подходит "Глок 17", а также "Смит-и-Вессон" и "Беретта 92"...
Glock 17 duruma uygun olabileceği gibi, bir Smith Wesson MP ya da bir Beretta 92 de olabilir...
Под мышкой... а! Блутикская.
Fırsa- - Tazı.
Мистер Долан, вы попросили моего клиента выдать информацию об опасном преступнике, а когда преступник сбежал из-под залога, вы депортируете его в точности в место бегства этого преступника.
Bay Dolan, tehlikeli bir suçlu için müvekkilimden bilgi istediniz,... bu suçlu kefalet ile çıktığı zaman,... tam olarak suçlunun kaçtığı yere müvekkilimi sınır dışı ettiniz.
Они на карантине и под наблюдением в штаб-квартире Щ.И.Т.а.
S.H.I.E.L.D. biyolojik tehlike tesisinde karantina ve gözlem altında olacaklar.
- Сэр, Энн Айрис была убита под церковью Святой Елены.
Efendim, Anne Ayres St. Helen Kilisesi'nin altında öldürülmüş.
А теперь, давайте отпразднуем это под единым символом! Офигеть!
Şimdi, tek bir sembol altında kutlama yapalım.
Ну а теперь это вышло из под контроля?
Bu nasıl kontrolden çıkmış olabilir ki?