English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ А ] / Аншлаг

Аншлаг traduction Turc

85 traduction parallèle
На него был бы аншлаг.
Garanti tiyatroları doldururdu.
У нас сегодня аншлаг, видите?
- Çok kalabalık.
У нас аншлаг. Проданы все билеты!
Kapali gise oynuyoruz, tüm biletler satildi.
Теперь у нас точно аншлаг!
Bu gösteri için bu kadar.
Аншлаг на суперкубке Симпсон отстает на 6 очков, осталось 2 секунды.
Final maçında müthiş bir kalabalık, Simpson iki saniye kala altı sayı geride.
Да уж, похоже там будет аншлаг.
Büyük bir olay olmalı.
[Дед] " В тот вечер в пабе было битком, аншлаг...
O gece bar büyük iş yaptı...
Не знаю, что они дают, но там аншлаг.
Hepsi satılmış.
Был почти аншлаг.
Nerdeyse dopdoluydu.
Аншлаг, вечер большого боя.
Dolu salon, büyük maç gecesi.
- Проматываю "Аншлаг и компанию", а то оно постоянно прерывает рекламу.
Reklamları seyretmek için TV programlarını ileri alıyorum.
После такой рецензии аншлаг нам обеспечен.
Bu kritikle o salon tamamen dolacak.
Сегодня там был аншлаг.
Salon bugün doluydu.
Мы планируем грабить в ту ночь, когда там будет выступать Хоуи Мэндел, так что там должен быть аншлаг.
Howie Madel'in sahne alacağı gece yapmayı planlıyoruz, böylece tüm biletler satılmış olacak.
" ак что когда началс € концерт, был просто аншлаг!
Bunun üzerine hemen toparlandık!
По выходным всё ещё аншлаг.
Hafta sonları yok satıyor.
Полный аншлаг.
Güzel bir tören.
Господи, нет ничего более вдохновляющего, чем аншлаг.
Kapalı salona oynamak kadar insanı kendine getiren bir şey olamaz.
- Сегодня аншлаг. - Да уж.
Epey uğraşmısşın herhalde.
Для нас это означает аншлаг в отделении Скорой помощи
Bu da, genellikle acil servisin tıka basa dolması demektir.
Аншлаг.
- Tamamen dolu.
Там полный аншлаг.
Tüm ev onlarla dolu.
У нас сегодня аншлаг. Яблоку негде упасть.
Bu gece gaza getirmem gereken dopdolu bir salon var.
Официант, я смотрю, сегодня аншлаг.
garson bey.
Смотрите, у нас тут прямо аншлаг.
Herkes burada gibi millet. - Caymak üzereyim.
Святые небеса. Сегодня аншлаг.
Aman Tanrı'm kalabalığız bugün.
Тут полный аншлаг, да?
Ama restoran tam tıkırında, değil mi?
Видели же : на концерте был аншлаг.
Konser biletlerinin tükendiğini gördün.
Это аншлаг.
Hem de kapalı gişe!
Здесь полный аншлаг.
Fırtınadan beri ilk. - Herkes burada.
Милдред, помяни мое слово, у тебя будет аншлаг!
Mildred, sana söylüyorum. Burası dolup taşacak.
Аншлаг!
Garanti.
Аншлаг с полудня до полуночи!
Sabahtan gece yarısına kadar işleyeceğiz.
Говорю тебе, Милдред, сегодня полный аншлаг!
Resmen kapalı gişe oynuyor Mildred.
У нас сегодня аншлаг, а у тебя все будут носиться перед глазами, чтобы выслужиться ради гольф-карта, а я в результате буду работать за всех подряд.
Bu akşam resmen kapalı gişe çalışıyoruz, ve herkes golf arabasını kazanmak için bir o yana bir bu yana koşuşturup seni şaşırtmaya çalışacak ve milletin işlerini de ben üstlenmek zorunda kalacağım.
— тех пор, как — мехобот совершил неверо € тный взлЄт к звЄздному статусу, во всех театрах по всему миру наблюдаетс € полный аншлаг!
O günden bu yana Matrakbot tüm dünyada stand-up gösteriler yaparak şöhret basamaklarını üçer beşer tırmandı.
Будет аншлаг!
Mekân dolup taşacak.
Аншлаг, а мы должны отменить премьеру!
Salon doldu, ama iptal edeceğiz.
Аншлаг нервно курит в сторонке. Мой сын влип в историю.
Rodney Dangerfield fıkrası gibi ama oğlumun başına geldi.
Вчера у нас был аншлаг.
Dün, nasıl olduysa aynı saate iki tane kayıt yazmışız.
Аншлаг в "Гранд Гарден" арене, где сегодня вечером... в главной схватке схлестнутся два самых лучших тяжеловеса... наших дней.
Gördüğünüz gibi, MGM Grand Garden Arena'da tüm biletler tükenmiş durumda. En iyi ağır siklet dövüşçüleri bugün karşı karşıya gelecek.
аншлаг в – име, " ель-јвиве ћэдисон - — квер - √ ардене и Ћас - ¬ егасе... - — эр.
Roma'daki, Tel Aviv'deki, Madison Square Garden'daki ve Las Vegas'taki...
Значит у нас аншлаг.
Bu gece eksiğimiz yok.
Какой аншлаг.
Neredeyse herkes burada.
Но устроить аншлаг в Механик Холле сложнее, чем заполнить амбар.
Fakat Mechanics'Hall'u doldurmak bir ahırı doldurmaya hiç benzemez.
Я составлю программу, организую постановку обеспечу аншлаг.
Programı birlikte sunarım, sahnelerim..
Если бы они разместили твое фото перед входом или в газете, тут был бы аншлаг.
Resmini girişe ya da gazeteye koysalardı kapalı gişe oynardık.
Ведь и аншлаг, и аплодисменты - только твои "
Ve tabii ki ;
Но у нас аншлаг!
Kapali gise oynuyoruz.
У нас аншлаг.
Tüm salon doluymus.
Что за аншлаг?
- Bütün bunlar da ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]